不知道今年的贺岁档大家有没有去影院看星爷和鬼才徐克合作的大片《西游·伏妖篇》,虽然新航道小编我很是喜欢这两位导演、也对他们的“合体”充满期待,但是...无数的小伙伴苦口婆心的阻止了我。
本期的雅思阅读栏目,我们就一起看看外媒是如何评价这部电影的吧。
A follow-up to Chow's self-directed 2013 blockbuster Journey to the West: Conquering the Demons, The Demons Strike Back boasts the inventive, scintillating VFX-laden action scenes Tsui has now perfected to a tee with his Detective Dee films and The Taking of Tiger Mountain.
作为星爷13年大作《西游·降魔篇》的续集,《西游·伏妖篇》的卖点是炫到没朋友的视效,徐克导演这招最腻害了,在《神探狄仁杰》和《智取威虎山》已达到炉火纯青的地步。
But the thrilling imagery is also crucial in distracting audiences from Chow's screenplay, which merely cruises along with its episodic narrative, rehashed gags and simplistic characters.
Like most second films in franchises with an undefined end — think Pirates of the Caribbean or Transformers — this latest entry in Chow's Journey series is all spectacle and little substance, a stop-gap title produced perhaps to keep the brand going while the producers search for a way to bring the series forward.
但是刺激的视效也掩盖了星爷剧本的烂,叙事松散,段子老旧,角色单薄。
正如许多电影系列的第二弹,《加勒比海盗》也好,《变形金刚》也好,星爷这部续集只有场面没有内涵,感觉就是打着首部成功的旗号让系列走下去,好等到哪天知道这系列的路在何方。
A canny crowd-pleaser to the last, Chow clearly knows who spends money in China these days, having replaced Conquering the Demons' deft but older cast (Wen Zhang and Huang Bo) with a stellar array of younger, prettier faces (the Canadian-Chinese pop star Kris Wu, alongside pin-ups like Kenny Lin and Jelly Lin).
Just like how filmmakers elsewhere reworked Jane Austen romance novels or Abraham Lincoln biopics as vampire flicks, Tsui and Chow have adapted characters and storylines from the 500-year-old Journey to the West novel into what could be described as a Chinese equivalent of Ghostbusters.
星爷最会讨好观众的了,最懂当今中国谁在花钱,首部中的老戏骨都被换掉了(文章,黄渤),换成了星光熠熠的高颜值小鲜肉(吴亦凡,林更新,林允)。
就像大洋彼岸的好莱坞把《傲慢与偏见》和《林肯》拍成吸血鬼电影,徐克和星爷也把这500年前的西游巨作拍成中国版的《捉鬼敢死队》。
Ever more so than Conquering the Demons — which chronicles the beginning of the master-disciple relationship between monk and monkey — The Demons Strike Back conjures outlandish scenes from of the smattering of demonic possessions and derring-do exorcisms in its original literary source.
Throughout all this, The Demons Strike Back soldiers loudly along, alternating between high-octane, digitally enhanced skirmishes and the equally cacophonic bickering between the monk and the monkey.
Their never-ending rows and ruffles are monotonous to the extreme, and seem to only serve as an excuse for Tang Sanzang to deliver supposedly witty one-liners and the monkey to descend toward unfettered violence.
比起部真是有过之而无不及,毕竟部还是有点师徒情谊,第二部就只是在奇葩的地方奇葩地打怪赶鬼,或许这也是原著的精神吧。
《西游·伏妖篇》全程吵吵嚷嚷的,不是超级亢奋的CG遭遇战,就是乱七八糟的师徒口舌家暴。
没完没了的吵吵吵简直单调到极点,似乎就是好让唐三藏有机会说些好像很有趣的段子,或者让孙悟空发飙进入暴走暴打的状态。
更多长沙雅思培训相关资讯,请关注长沙新航道官方网站和官方微信平台。英语高能高分,就上新航道!!!