最近,安徽的一个地级市火了,那就是“蚌埠”只要你家装了网线,很难不看到它的身影,天气太热,蚌埠住了,找工作难,蚌埠住了,看真人秀太好笑,蚌埠住了,打开B站弹幕,满屏“蚌埠住了”。
蚌埠,一座5951平方公里的安徽地级市突然住满了人,其实,这句话就是“绷不住了”的谐音梗,在互联网的传播下,这句话抓住了当代人的情绪,成为年度网络流行语的佼佼者,绷不住了=忍不了了
英语中有以下表达方式:
too much
甭管是让人很开心
还是很糟心
有些做法实在有点儿太过了
真心不能承受
例句:
This is too much. I can't stand that!
太过分了,没法儿忍了!
out of line
形容不着调、太离谱
表现很奇葩、出格
例句:
Your behavior is out of line.
你的行为太过分了!
go too far、go this/that far
这个短语实际是指
行为过于极端
一般人没法接受
例句:
I never thought she would go this far.
我真没想到她竟然如此过分!
a bit thick
thick本身有
荒唐、不合理的意思
也可用来形容太过分了
让人吃不消、受不了
例句:
I think it a bit thick to do it that way.
我觉得那样做太过分了。
cross the line
cross the line
字面意思是:跨过线
也可以用来形容
"做得太过分了"
例句:
I don't mind a joke, but you really crossed the line this time.
我是不介意开玩笑,但这次你也太过分了。
over the top
用来形容行为举止太夸张
例句:
His performance is completely over the top.
他的表现太过了。
overdo
英文里的"overdo"
可以用来表达
过分、过量、过火
例句:
The acting in that play was badly overdone.
这出戏的表演太过火了。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.