0731-88549888

“手机振动”用英语怎么说?

作者: 2021-12-14 14:08 来源:长沙编辑
收藏

  我们都知道,开会的时候要把手机调到振动模式或者静音模式,这个振动模式可不能说成shake mode,否则你可能会被老外想象成拿着手机摇一摇的样子。那么,振动模式到底怎么说呢?教大家一个很简单的方法,大家可以把手机设置成英文界面,在铃声选项中看一下“震动”的英文是怎么说的:


“手机振动”用英语怎么说?


  vibrate


  vibrate 作为名词的英文解释为:


  a setting on an electronic device that causes it to vibrate when something happens, such as receiving a new message.


  也就是(电子装置的设置)振动。


  同时,它也有动词的词性,意思为“(使)震动;(使)颤动”。


  ※ 例如:


  The show's about to start - I'm going to put my phone on vibrate.


  演出快开始了——我会把手机设置到振动。


  buzz


  手机振动时会发出嗡嗡的声音,这个拟声词我们使用的是 buzz.


  buzz这个词既有动词词性,又有名词词性。作为动词,它的意思是“(某物)发出嗡嗡的声音”。


  ※ 例如:


  I can hear something buzzing.


  我能听见什么东西在嗡嗡地响。


  它作为名词就是我们上文提到的拟声词——嗡嗡声,可以指手机振动时发出的声音,飞机飞过时的声音以及蜂鸣声等等。


  ※ 例如:


  I heard a buzz and then saw the plane in the distance.


  我听见嗡嗡的声音,接着看见了远处的飞机。


  此外,buzz作为动词还有“繁忙;充满活力”的意思,也就是to be busy and full of energy. 可以用来形容一个人非常有活力、非常繁忙,也可以形容一条街或者一个城市非常繁忙热闹。


  ※ 例如:


  The place was buzzing (with excitement).


  那个地方一派繁忙热闹的景象。


  Reporters were buzzing around, trying to get the full story.


  记者们跑来跑去,试图弄清事情的来龙去脉。


  buzz这个词还有很多固定的搭配以及俚语用法。


  give sb a buzz


  这是一个很常用的俚语,意思就是“给某人打电话”。


  buzz cut


  buzz cut 就是我们平常说的“平头,板寸头”,可以替换为 crew cut.


  buzz off


  这个短语有两个意思,首先,buzz off有“离开”的意思,也就是to go away;其次,它还有“滚开”的意思,是一种不礼貌、很粗鲁的表达。


  ※ 例如:


  I've got some stuff to do at home, so I'm going to buzz off now.


  我家里有些事要做,所以我现在得走了。


  Buzz off, I'm busy!


  滚开,我很忙!


  shake


  有同学可能会问,形容“手机振动”用“shake”这个词可不可以?


  我们先来看一下shake的英文解释:


  to move backwards and forwards or up and down in quick, short movements, or to make something or someone do this


  shake指的是“(某物在外力的作用下)摇动,颤抖,震动”,比如地震是物品或建筑物的震动、人们用力让桌子震动等等。


  ※ 例如:


  A young boy climbed into the apple tree and shook the branches so that the fruit fell down.


  一个男孩爬上苹果树,用力摇着枝条好让苹果掉下来。


  所以,手机振动一般不能用 shake 这个词,而要用vibrate.


  作为动词,shake还可以指“(某人因害怕、紧张而)身体颤抖或声音颤抖”。


  ※ 例如:


  She was shaking as she opened the letter.


  她颤抖着拆开了信。


  Her voice shook as she talked about the person who attacked her.


  她谈起攻击她的人时声音直打颤。


  作为名词,除了“震动,摇动”的意思,shake还有“奶昔”的意思,和milkshake的用法一样。


  shake同样也有很多固定搭配。


  shake sb's hand/shake sb by the hand


  这个短语的意思是“握(某人的)手,与(某人)握手”,尤其指两人初次见面时的握手。


  还有一个短语叫做 shake hands,这个短语就单纯地表示“握手”,


  shake (hands) on sth 握手成交


  ※ 例如:


  It seems that we have a deal, so let's shake (hands) on it.


  看来我们成交了,来握个手吧。


  shake your fist 挥舞拳头(表示愤怒)


  ※ 例如:


  He shook his fist at the driver who pulled out in front of him.


  他向那个突然由路边冲到他前面行驶的司机挥了挥拳头。


  shake your head


  摇头(表示不同意、悲伤、不想要或不信)


  ※ 例如:


  I asked Tim if he'd seen Jackie lately but he shook his head.


  我问蒂姆近来是否见过杰基,他摇了摇头。

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构