400-989-6688

2027考研英语真题精讲:2002阅读 Text 1(五)

作者: 2026-04-10 14:53 来源:长沙编辑
收藏

    考研英语的阅读理解部分是考试的重心,也是广大学生的备考重点,而且阅读理解重视的是文章的篇章结构和上下文逻辑关系,考生可以通过对历年真题阅读理解的分析,总结出出题的思路及解题技巧。下面新航道考研小编给大家带来了2027考研英语真题精讲:2002阅读 Text 1(五),希望对大家有帮助。


    2002 阅读 Text 1 精讲
    第五段


    ①Look for the humor. ②It often comes from the unexpected. ③A twist on a familiar quote “If at first you don’t succeed, give up” or a play on words or on a situation. ④Search for exaggeration and understatements. ⑤Look at your talk and pick out a few words or sentences which you can turn about and inject with humor.寻找幽默。它常常来自意外的事情。你可以拿人们熟悉的话来调侃,比如:“如果次你没有成功,就放弃吧!” 或者,调侃某部戏剧的对白或者场景。寻找夸张和轻描淡写的内容。多研究一下自己的语言;挑出一些你可以反过来并注入幽默的词或句子。


    ①Look for the humor.寻找幽默。
    这是祈使句


    ②It often comes from the unexpected.它常常来自意外的事情。
    it指幽默
    unexpected adj. 意外的


    ③A twist on a familiar quote “If at first you don’t succeed, give up” or a play on words or on a situation.你可以拿人们熟悉的话来调侃,比如:“如果次你没有成功,就放弃吧!” 或者,调侃某部戏剧的对白或者场景。
    twist vt. 扭曲;歪曲;n. 转折;变化,这里指的是说开玩笑,就是拿大家都熟悉的东西来做反面调侃。
    quote n. 引语;引文
    双引号部分是quote的具体内容,这里就是反面调侃了,次没有成功,大家应该说,不要放弃,坚持,但是,你可以反其道而行之。
    or后面省略了共同的部分:“A twist on”
    play n. 戏剧
    word n. 对白
    situation n. 场景
    这里不是一个句子,因为,没有谓语,所以,没有谓语也是可以写成一个句子的样子的。


    ④Search for exaggeration and understatements.寻找夸张和轻描淡写的内容。
    exaggerate vt. 夸大;夸张。—— exaggeration n. 夸大;夸张
    understate vt. 轻描淡写。—— understatement n. 淡化;轻描淡写


    ⑤Look at your talk and pick out a few words or sentenceswhich you can turn about and inject with humor.多研究一下自己的语言;挑出一些你可以反过来并注入幽默的词或句子。
    这也是祈使句,是两句
    pick out:挑选出
    which部分是定语从句,修饰words和sentences
    turn about:彻底改变,就是上文说的twist
    inject vt. 注入;注射;增加;投入。
    总结:第五段是说,要如何来寻找搞笑的材料,找段子。


    【题目精讲】
    41. To make your humor work, you should ______.
    41. 为了使你的幽默起作用,你应该 ______。
    解释:
    A答案:无中生有。文章说的是面对不同的人,说不同的内容。
    B答案:这个说的太笼统了,这种方法要面对不同的人来说,不是,见谁都说。与文章意思不符。
    C答案:总结:段是说,如果一个人要在自己的谈话中使用幽默来使人发笑,那么,他应该要先拉近和听众之间的距离,然后,面对不同的人,说不同的事情(问题)。然后是具体举例说明——即:A和B有关系,当着A的面,拿B来调侃,反过来,当着B的面,拿A来调侃。但是,你能不能拿C、D来调侃呢,不能,因为,AB不认识CD,所以,你在说CD的时候,你和AB之间的距离就拉远了。Depending on whom you are addressing, the problems will be different. 所以,C正确。
    D答案:are in sympathy with their point of view,是支持他们的观点,不是同情听众。听众的观点不等于听众。
    A. take advantage of different kinds of audience利用不同类型的观众/听众
    B. make fun of the disorganized people取笑那些没有条理的人
    C. address different problems to different people对不同的人说不同的问题
    D. show sympathy for your listeners对你的听众表示同情


    42. The joke about doctors implies that, in the eyes of nurses, they are ______.
    42. 关于医生的玩笑暗示/表明,在护士的眼里,他们(医生)是 ______.
    解释:
    A答案:无中生有。文章说,新来的人被这个医生给推开,不能得出,不礼貌的行为。而且,文章说的只有一个人,不是arrivals.
    B答案:总结:第二段是具体说了一个关于医生的幽默故事,以此来说明,所有护士对医生的看法——即:医生是像上帝一样的,救死扶伤!“Who is that?” the new arrival asked St. Peter. “Oh, that’s God,” came the reply, “but sometimes he thinks he’s a doctor.” 即:有时候,他认为自己是个医生。有时是上帝,有时是医生。所以,B正确。
    C答案:无中生有。特权的内容完全没有提及。
    D答案:无中生有。文章看不出他是否忙碌,有人说冲到队伍前面,拿起食物就跑,不是忙碌嘛,但是,他是拿起食物,走到桌子边吃起来,看不出忙不忙。文章没有说他,两口就吃完了,然后就去工作了。
    A. impolite to new arrivals对新来的人不礼貌
    B. very conscious of their godlike role深刻地知道自己上帝一样的角色
    C. entitled to some privileges享有某些特权
    D. very busy even during lunch hours甚至在午餐时间都很忙


    43. It can be inferred from the text that public services ______.
    43. 从文章中可以推出,公共服务(设施) ______。
    解释:
    A答案:无中生有。这是对公共服务的望文生义,利用常识做干扰。
    B答案:无中生有,文章没有提及此内容,也是对公共服务的望文生义,利用常识做干扰。
    C答案:说反了,就是拿来调侃的对象。
    D答案:总结:第三段是说,如果你的听众和你一样,那么,可以调侃食堂或者主席(董事长)。但是,如果不一样的话,那就不要了,因为,你是一个外人,在这样的情况,你可以把其他的东西拿来调侃,比如:邮局,电话系统等。所以,D正确。laughing stock:笑柄;笑料 = 文章的:“scapegoat”。
    A. have benefited many people使许多人受益
    B. are the focus of public attention是公众关注的焦点
    C. are an inappropriate subject for humor是一个不适合幽默的主题
    D. have often been the laughing stock经常成为笑柄/笑料


    44. To achieve the desired result, humorous stories should be delivered ______.
    44. 为了达到所需的结果/效果,幽默的故事应该被怎样说出来 ______。
    解释:
    A答案:无中生有。well-worded adj. 有文采的;精心措辞的。
    B答案:说反了,假如你很笨拙的话,需要多练习。
    C答案:无中生有,而且这是笑料的内容,不是说要夸张地说。题目问的是要如何说,不是说什么。
    D答案:总结:第四段是说,讲笑话(搞幽默,说段子)要尽可能自然,而不是生搬硬套,自然、轻松、随意地说,才能使人发笑。即:如何来搞笑——要自然、随意、放松。Include a few casual and apparently off-the-cuff remarks which you can deliver in a relaxed and unforced manner. 所以,D正确。
    A. in well-worded language用有文采的语言
    B. as awkwardly as possible尽可能尴尬
    C. in exaggerated statements夸张的陈述
    D. as casually as possible尽可能随意


    45. The best title for the text may be ______.
    45. 本文最好的标题可能是 ______。
    解释:
    A答案:文章说的就是要如何搞笑,在谈话中使用幽默来使别人发笑。所以,A正确。
    B答案:无中生有,文章没有说有几种幽默。
    C答案:无中生有,文章说的是谈话,不是演讲,更不要说,在演讲中添加幽默。
    D答案:无中生有,文章没有提及任何策略。
    A. Use Humor Effectively有效地使用幽默
    B. Various Kinds of Humor各种各样的幽默
    C. Add Humor to Speech为演讲增添幽默
    D. Different Humor Strategies不同的幽默策略

 

  考研英语的阅读理解部分是考试的重心,也是广大学生的备考重点,而且阅读理解重视的是文章的篇章结构和上下文逻辑关系,考生可以通过对历年真题阅读理解的分析,总结出出题的思路及解题技巧。下面新航道考研小编给大家带来了2027考研英语真题精讲:2002阅读 Text 1(一),希望对大家有帮助。


  2002 阅读 Text 1 精讲
  段


  ①If you intend using humor in your talk to make people smile, you must know how to identify shared experiences and problems.②Your humor must be relevant to the audience and should help to show them that you are one of them or that you understand their situation and are in sympathy with their point of view.③Depending on whom you are addressing, the problems will be different.④If you are talking to a group of managers, you may refer to the disorganized methods of their secretaries; alternatively if you are addressing secretaries, you may want to comment on their disorganized bosses.如果,你打算在你的谈话中用幽默来让人们微笑(逗人们发笑),那么,你必须知道如何识别出自己与听众间的共同经历和问题。你的幽默必须与听众相关,而且,应该有助于向他们表明你是他们中的一员,或者你理解他们的处境,支持他们的观点。根据与你谈话的对象不同,问题也会有所不同。如果,你和一群经理谈话,那么,你可以谈论(调侃)一下他们秘书杂乱无章的工作方法;反过来,如果,你是和一群秘书说话,那么,你可以评论一下他们杂乱无章的老板。


  ①If you intend using humorin your talkto make people smile, you must knowhow to identify shared experiences and problems.如果,你打算在你的谈话中用幽默来让人们微笑(逗人们发笑),那么,你必须知道如何识别出自己与听众间的共同经历和问题。
  if部分是条件状语从句
  intend doing sth:打算做某事(= intend to do sth:打算做某事)
  humor n.幽默(=humour)。—— humorous adj.幽默的;搞笑的。
  how部分是不定式短语做宾语,这是个知识点,叫做:“疑问词+动词不定式”结构,疑问代词who, what, which等和疑问副词when, where, how等后面跟不定式,构成不定式短语。该短语在句中可作主语、宾语、表语、宾语补足语等成分。如:
  Never tell peoplehow to do things.
  Tell themwhat to doand they will surprise you with their ingenuity.
  how to do的用法是非常常见的,在口语中非常常用,这个语法点在考研英语中也非常常用,还有what to do。
  identify vt.识别;确认;发现。
  shared adj.共同的;共享的
  experience n.经历


  ②Your humor must be relevant to the audienceandshould help to show them that you are one of them or that you understand their situation and are in sympathy with their point of view.你的幽默必须与听众相关,而且,应该有助于向他们表明你是他们中的一员,或者你理解他们的处境,支持他们的观点。
  这是两个句子,用and连接的,and后一句省略了共同的主语“Your humor”
  relevant adj.有关的;切题的。—— relevance n.相关性
  audience n.观众;听众;读者。
  Your humor should help to showthemthat you are one of themorthat you understand their situation and are in sympathy with their point of view.
  them指的是the audience
  这里的show接的是双宾语,that部分是直接宾语,即:宾语从句,them是间接宾语,宾语从句是两个,or来连接的:


  ①you are one of them


  ②or that you understand their situationandare in sympathy with their point of view.
  situation n.情况;状况;局势;形势
  sympathy n.同情(in sympathy with sb:支持某人)。—— sympathize vt.同情。—— sympathetic adj.同情的。
  point of view:观点
  view n.看法;意见;观点;风景;vt.观察;观看;看待


  ③Depending on whom you are addressing, the problems will be different.根据与你谈话的对象不同,问题也会有所不同。
  depending部分是分词做状语
  depend on:依靠;依赖;取决于。
  whom后面是宾语从句
  address vt.演讲;说话;应付;处理。


  ④If you are talking to a group of managers, you may refer to the disorganized methods of their secretaries; alternatively if you are addressing secretaries, you may want to comment on their disorganized bosses.如果,你和一群经理谈话,那么,你可以谈论(调侃)一下他们秘书杂乱无章的工作方法;反过来,如果,你是和一群秘书说话,那么,你可以评论一下他们杂乱无章的老板。
  这里是分号连接的两句话:①If you are talking to a group of managers, you may refer to the disorganized methods of their secretaries;
  if部分是条件状语从句
  manager n.管理者;管理人员
  refer to:提及;谈论;说起;描述
  disorganize vt.扰乱。—— disorganized adj.扰乱的;打乱的;混乱的;没有条理的。
  method n.方法。
  secretary n.秘书;干事;部长。


  ②alternativelyif you are addressing secretaries, you may want to comment on their disorganized bosses.
  alternate adj.交换的;交替的;轮流的。—— alternately adv.交替地;交换地。—— alternative adj.可代替的。—— alternatively adv.要不;或者
  comment on/upon:评论
  【逻辑梳理】这里是说,一个人的幽默,要如何起作用,即:面对不同的人,要说不同的问题(事情)。这里是具体举例,比如:和管理人员(老板们)谈话的时候,可以调侃老板们的秘书,反过来,和秘书们谈话,可以调侃秘书们的老板。
  总结:段是说,如果一个人要在自己的谈话中使用幽默来使人发笑,那么,他应该要先拉近和听众之间的距离,然后,面对不同的人,说不同的事情(问题)。然后是具体举例说明——即:A和B有关系,当着A的面,拿B来调侃,反过来,当着B的面,拿A来调侃。但是,你能不能拿C、D来调侃呢,不能,因为,AB不认识CD,所以,你在说CD的时候,你和AB之间的距离就拉远了。

 

    考研英语的阅读理解部分是考试的重心,也是广大学生的备考重点,而且阅读理解重视的是文章的篇章结构和上下文逻辑关系,考生可以通过对历年真题阅读理解的分析,总结出出题的思路及解题技巧。下面新航道考研小编给大家带来了2027考研英语真题精讲:2003阅读 Text 1(三),希望对大家有帮助。


    2003 阅读 Text 1 精讲
    第三段


    ①Among the firms making the biggest splash in this new world is Straitford, Inc., a private intelligence-analysis firm based in Austin, Texas. ②Straitford makes money by selling the results of spying (covering nations from Chile to Russia) to corporations like energy-services firm McDermott International. ③Many of its predictions are available online at www.straitford.com.在这个新的电子世界里,最引人注目的公司是Straitford公司,一家总部位于德克萨斯州奥斯汀市的私人情报分析公司。Straitford公司通过向迈克德莫特国际公司这样的能源服务公司出售监视结果(间谍活动结果)来赚钱,其监视的国家包括从智利到俄罗斯这样的国家。它的许多预测都可以在www.straitford.com网站上找到。


    ①Among the firms making the biggest splash in this new world is Straitford, Inc., a private intelligence-analysis firm based in Austin, Texas.在这个新的电子世界里,最引人注目的公司是Straitford公司,一家总部位于德克萨斯州奥斯汀市的私人情报分析公司。
    这里用了全倒装,正常版是:Straitford, Inc., a private intelligence-analysis firm based in Austin, TexasisAmong the firms making the biggest splash in this new world。
    Straitford, Inc.:斯特雷福德股份有限公司
    Inc. = incorporated adj.股份有限的。
    Ltd. = limited adj. 有限责任的。
    a部分是这家公司的同位语:a private intelligence-analysis firm based in Austin, Texa
    private adj. 私人的;私有的;私密的;隐私的。—— privacy n. 隐私;私密
    analyse vt. 分析。—— analysis n. 分析。
    based部分是分词后置定语,修饰firm(公司)
    base sb/sth in:以...为据点/总部;把总部设在...。
    base on/upon:以...为基础/根据
    Among the firms making the biggest splashin this new world这部分是介词短语做表语
    making部分是分词后置定语,修饰firms
    make/cause a splash:引起轰动;引起广泛关注(用现在的话说,叫做:“火了,成功了”)。
    this指上一段说的:“the electronic world(电子世界)”


    ②Straitford makes money by selling the results of spying (covering nations from Chile to Russia) to corporationslike energy-services firm McDermott International. Straitford公司通过向迈克德莫特国际公司这样的能源服务公司出售监视结果(间谍活动结果)来赚钱,其监视的国家包括从智利到俄罗斯这样的国家。
    by部分是方式状语
    covering部分是分词后置定语,修饰spying。
    cover vt. 包括
    nation n. 国家;民族。—— national adj. 国家的;民族的。—— international adj. 国际的(就是国家之间的)
    corporate adj. 法人的;公司的;共同的。—— corporation n. 公司(尤其指大公司)
    like部分是介词短语修饰corporation:like energy-services firm McDermott International.
    energy n. 能源;精力;活力;能量。
    service n. 服务
    McDermott International:迈克德莫特国际公司


    ③Many of its predictions are available online at www.straitford.com.它的许多预测都可以在www.straitford.com网站上找到。
    predict vt. 预言;预知;预测。—— prediction n. 预言;预报。
    available adj. 可获得的;又空的。
    总结:第三段是说,在电子间谍(网络间谍)这个世界里,做得最好的是一家叫做Straitford的私人情报分析公司,它就是靠卖情报赚钱。

 

    考研英语的阅读理解部分是考试的重心,也是广大学生的备考重点,而且阅读理解重视的是文章的篇章结构和上下文逻辑关系,考生可以通过对历年真题阅读理解的分析,总结出出题的思路及解题技巧。下面新航道考研小编给大家带来了2027考研英语真题精讲:2003阅读 Text 1(二),希望对大家有帮助。


    2003 阅读 Text 1 精讲
    第二段


    ①The latest revolution isn’t simply a matter of gentlemen reading other gentlemen’s e-mail.②That kind of electronic spying has been going on for decades. ③In the past three or four years, the World Wide Web has given birth to a whole industry of point-and-click spying. ④The spooks call it “open-source intelligence,” and as the Net grows, it is becoming increasingly influential. ⑤In 1995 the CIA held a contest to see who could compile the most data about Burundi. ⑥The winner, by a large margin, was a tiny Virginia company called Open Source Solutions, whose clear advantage was its mastery of the electronic world.最新的改变不仅仅是某些绅士偷看某些绅士的邮件这么简单的事情(间谍偷看他人邮件这么简单的事情)。这种电子间谍活动已经持续了几十年。在过去的三、四年里,万维网催生了一个完整的点击式间谍行业。间谍们称之为“开源情报”,随着网络的发展,它的影响力也越来越大。1995年,中央情报局举办了一场比赛,看谁能收集到最多关于布隆迪的数据。以巨大优势获胜的是弗吉尼亚州一家名为“开源解决方案”的小公司,它的明显优势是对电子世界的精通。


    ①The latest revolution isn’t simply a matter of gentlemenreading other gentlemen’s e-mail.最新的改变不仅仅是某些绅士偷看某些绅士的邮件这么简单的事情(间谍偷看他人邮件这么简单的事情)。
    revolution n. 革命;变化(这里就是上一段的reshape的意思)
    这里的两个gentleman是不一样的,前一个指“间谍”,后面的一个指“普通人(或者说gentleman)”


    ②That kind of electronic spying has been going on for decades.这种电子间谍活动已经持续了几十年。
    that指像偷看别人邮件这样的监视活动(间谍活动)
    electronic adj. 电子的。


    ③In the past three or four years, the World Wide Web has given birth to a whole industryof point-and-click spying.在过去的三、四年里,万维网催生了一个完整的点击式间谍行业。
    the World Wide Web:万维网。
    互联网包含因特网,因特网包含万维网,凡是能彼此通信的设备组成的网络就叫互联网。所以,即使仅有两台机器,不论用何种技术使其彼此通信,也叫互联网。(相信你也看不懂,反正是网络就行了)
    give birth to:产生;造成。
    industry n. 行业。
    point-and-click:点击式的。


    ④The spooks call it “open-source intelligence,” and as the Net grows, it is becoming increasingly influential.间谍们称之为“开源情报”,随着网络的发展,它的影响力也越来越大。
    这是两句话,用and连接的


    ① The spooks call it “open-source intelligence
    spook n. ①鬼(ghost);②间谍;特工
    it指上一句说的 “点击式间谍活动”
    open-source adj. 开放源代码的;开源的。
    intelligent adj. 有智力的;智能的;聪明的。—— intelligence n. ①智力;才智;②情报


    ②as the Net grows, it is becoming increasingly influential.
    as部分是时间状语从句
    grow vt. 成长。
    increasingly adv. 越来越多地(可能考过几十上百次吧)
    influence n. 影响;影响力;vt. 影响。—— influential adj. 有影响力的;有权势的。


    ⑤In 1995 the CIA held a contest to see who could compile the most data about Burundi. 1995年,中央情报局举办了一场比赛,看谁能收集到最多关于布隆迪的数据。
    hold vt. 举行;举办;抓住;持有
    contest n. 比赛;竞赛
    to部分是目的状语:to see who could compile the most data about Burundi.
    who部分是宾语从句
    compile vt. 汇编;汇集(这里就是指收集情报的意思)。
    data n. 数据(也是考了无数次的词汇)
    Burundi n. 布隆迪,布隆迪共和国(The Republic of Burundi),简称布隆迪,位于非洲中东部赤道南侧。北与卢旺达接壤,东、南与坦桑尼亚交界,西与刚果(金)为邻,西南濒坦噶尼喀湖。境内多高原和山地,大部由东非大裂谷东侧高原构成,全国平均海拔1600米,有 “山国” 之称。


    ⑥The winner, by a large margin, was a tiny Virginia company called Open Source Solutions, whose clear advantage was its mastery of the electronic world.以巨大优势获胜的是弗吉尼亚州一家名为“开源解决方案”的小公司,它的明显优势是对电子世界的精通。
    win vt. 赢。—— winner n. 赢家;获胜者
    by部分介词短语修饰winner
    by a large margin:大幅度;以很大的优势
    margin n. 边缘;空白
    called部分是分词后置定语,修饰company
    whose部分是非限定性定语从句,修饰这家公司:whose clear advantage was its mastery of the electronic world.
    advantage n. 优势
    master n. 大师。—— mastery n. 精通。
    总结:第二段是说,利用网络来进行间谍活动这件事情已经持续几十年了,而且催生了一整个间谍行业,影响力越来越多,甚至都到了举办比赛的程度了。

 

    考研英语的阅读理解部分是考试的重心,也是广大学生的备考重点,而且阅读理解重视的是文章的篇章结构和上下文逻辑关系,考生可以通过对历年真题阅读理解的分析,总结出出题的思路及解题技巧。下面新航道考研小编给大家带来了2027考研英语真题精讲:2003阅读 Text 1(一),希望对大家有帮助。


    2003 阅读 Text 1 精讲段


    ①Wild Bill Donovan would have loved the Internet.②The American spymaster who built the Office of Strategic Services in the World War II and later laid the roots for the CIA was fascinated with information.③Donovan believed in using whatever tools came to hand in the “great game” of espionage—spying as a “profession.”④These days the Net, which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping Donovan’s vocation as well.狂热的比尔·多诺万一定会喜欢互联网的。这位美国间谍头子对信息十分着迷,他在二战期间建立了战略情报局,后来又为中央情报局打下了基础。多诺万认为,在职业间谍这一伟大的“游戏(间谍活动)”中,可以使用任何可用的工具。网络已经改变了诸如买书和寄信这样的日常消遣,如今,它也正在改变多诺万所从事的职业。


    ①Wild Bill Donovan would have loved the Internet.狂热的比尔·多诺万一定会喜欢互联网的。
    wild adj.①野生的;②狂热的
    internet n.因特网;互联网。比尔·多诺万(1883—1959),是美国历史上最神秘的军事将领之一,曾被富兰克林·罗斯福任命为二战期间间谍行动的首领——战略情报局局长(美国中央情报局前身)。说白了就是个间谍头子。


    ②The American spymasterwho builtthe Office of Strategic Services in the World War II and later laid the roots for the CIAwas fascinated with information.这位美国间谍头子对信息十分着迷,他在二战期间建立了战略情报局,后来又为中央情报局打下了基础。
    spy n.间谍;密探;vt.从事间谍活动。
    master n.大师
    spymaster n.间谍头子/首脑
    who部分是定语从句,修饰spymaster
    the Office of Strategic Services:战略情报局
    CIA =美国中央情报局(Central Intelligence Agency),总部位于美国弗吉尼亚州的兰利。与苏联国家安全委员会(克格勃)、英国军情六处和以色列摩萨德,并称为“世界四大情报机构”。
    root n.根;根源;根基;基础
    lay the root:打下基础。
    句子主干:The American spymaster was fascinated with information.
    fascinate vt.使着迷。—— fascinated adj.入迷的;着迷的
    information n.信息。


    ③Donovan believed in usingwhatever tools came to handin the “great game” of espionage—spying as a “profession.”多诺万认为,在职业间谍这一伟大的“游戏(间谍活动)”中,可以使用任何可用的工具。
    believe in:相信;赞成。
    whatever部分是using的宾语从句,这里的whatever既是连接词,也是限定词。
    espionage n.间谍活动。
    破折号部分是进一步解释
    profession n.职业;专业;行业。


    ④These days the Net,which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping Donovan’s vocation as well.网络已经改变了诸如买书和寄信这样的日常消遣,如今,它也正在改变多诺万所从事的职业。
    these day:现在
    the net指互联网(internet)
    which部分是非限定性定语从句,修饰the net:which has already re-madesucheveryday pastimesasbuying books and sending mail
    re-made vt.重新制作;改变
    pastime n.消遣。
    such as部分是具体举例。
    句子主干:the Net is reshaping Donovan’s vocation as well.
    reshape vt.重塑;改变。
    vocation n.职业;使命感。—— vocational adj.职业的
    as well:也


    总结:段是说,以一个人的例子引入关于在间谍活动(情报活动)中网络的作用这一话题。这个人坚信,为了获得情报,可以不择手段。现在互联网产生了,如果这个人还在的话,他肯定也会将互联网用在间谍活动中的。网络已经改变了人们的日常生活。网络也正在改变间谍活动这个行业(职业)。

 

长沙新航道致力于培养中国学生英语语言运用能力为学生提供
雅思、托福、留学规划
A-Level、OSSD、KET/PET
AP、IB、GRE、GMAT、SAT
前程留学、欧亚多语种等培训服务
语言免费测评/免费试听
15675832462(微信同号)

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构