0731-88549888

“赖床”英文怎么说?说成stay in bed,老外就彻底蒙圈了!

作者: 2020-02-28 16:02 来源:长沙编辑
收藏

  这个特殊的长假期导致


  大部分人都成了睡公主,


  神马“赖床”“早起早睡”


  那都是都不存在的!


  “自然醒”才是头等大事。


  今天我们来学学关于


  “睡懒觉”的那些有趣表达。


  1.  Sleep in


  大家要注意了,千万别把“赖床”翻译成stay in bed,这是错误的表达,正确是sleep in(=比平时起得晚、晚起床、睡过头)。


  至于stay in bed的意思是“躺在床上”,而不是赖床的意思。


  ※Don't wake me up in the morning, I'd like to sleep in.


  早上别叫醒我,我想睡个懒觉。


  ※ I slept my first peaceful sleep in three weeks.


  三个星期以来我次睡了一个安稳觉。


  2. have a lazy morning


  国外一个有名的香水品牌叫REPLICA,其中它有一款味道就是很多人都情有独钟的,叫做“lazy Sunday”,翻译成中文名字是“慵懒周末”。


  (光听名字就能感受到的一种“慵懒”)


  那么这个have a lazy morning的表义是“拥有一个慵懒的周一”,就是睡懒觉的意思。


  例句:


  ※ In the morning, we wake up late and have a lazy breakfast in the shade of the bright purple jacaranda tree .


  早上,我们醒来得比较晚,在茂盛的紫蓝花楹树的树阴下慵懒地用餐。


  ※ He will not have lazy mornings these days due to the work.


  因为工作的原因,他这段时间都不能睡懒觉了。


  3. have a duvet day


  duvet意思是“羽绒被”,羽绒是里面含有羽毛,给别人感觉就是轻盈舒服的感觉,而 duvet day 则是指“偷懒假”。欧美国家有些公司会给员工带薪休息的机会。


  例句:


  ※ I’m going to have a duvet day tomorrow.


  明天我要睡个懒觉。


  4. sleep late


  sleep late不是“晚睡”的意思,正确的意思是“睡懒觉、睡过头”适合用在赖床困难户身上,注意区分!而“晚睡”的正确表达是go to bed late。


  例句:


  ※ I usually sleep late on Saturdays.


  我星期六通常晚起。


  ※We usually sleep late on Sundays,because we go to bed late on Saturdays。


  我们周日都睡懒觉,因为前一天晚上很晚才睡。


  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构