聚焦两会,2020年5月21日-28日,因疫情影响而延期的两会,如今正在火热进行中!
你会用英语介绍两会吗?
“政府工作报告”、“全面建成小康社会”、“复工复产”、“三大攻坚战”等等,这些你都会翻译吗?在关注两会的同时,今天同学们就来和石小航一起学一学有关“两会”的英文表达吧!
我们一直说的“两会”,其实是简称,全称是全国人民代表大会和中国人民政治协商会议,其相对应的英文为:
【the National People's Congress(NPC)】
【the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)】
直接表达会议的词汇有:congress 和 conference,那么这两个词的区别是什么?
congress
名词, 意为“国会;代表大会;会议”。基本特点是由专属国家的政府或非政府组织的代表或委员参加。它的举办是为了讨论争端,计划和公众利益。通常规模大,有代表性,范围广。
例:Congress voted the bill down.
国会否决了这项议案。
conference
名词,意为“会议;讨论;协商;联盟”。指正式的会议、商谈,通常持续几天,有一个特定的主题,将有共同爱好目的的人聚集到一起,在讨论会上经常发生正规讨论。
例:They sat down at the dinner table for a conference.
他们在餐桌旁坐下开会。
除了这个非常正式的表达,也可以用 session 来表达。
session
名词,意为“会议;会期”,一般指比较严肃的会议、议会、庭会,与一种团体的立法,合同的签署会议有关。
“两会”也可以用“two sessions”来表达。
「两会」
相关常见词汇
关于两会的一些常用词汇,近两天也一直在被热议中,今天石小航整理了这些热词及相应的英文版本,准备好小本本开记吧!
“届”和“次”
人大是“X届全国人大X次会议”,政协是“全国政协X届X次会议”,对于今年的两会分别是:
【the third session of the 13th National People's Congress】
【the third session of the 13th National Committee of the CPPCC】
“代表”和“委员”
出席人民代表大会的是代表,即人大代表【delegate of NPC】
出席政协会议的是委员,即政协委员【member of CPPCC】
“提案”和“议案”
全国人大代表提的是“议案”【motion】
全国政协委员提的是“提案”【proposal】
“履行职责”和“参政议政”
人大是人民行使国家权力的机关,人大代表是在“履行职责”【fulfil duty】。
“参政议政”【participate in the administration and discussion of state affairs】是政协的主要职能之一。
“审议”和“讨论”
全国人大代表“审议”政府工作报告:【deliberate government work report】
全国政协委员“讨论”政府工作报告:【discuss government work report】
「政府工作报告」
关键词英文表达
今年是中国决胜全面建成小康社会、决战脱贫攻坚之年,以及“十三五”规划收官之年。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.