“略知一二”英文怎么说?
大家非常容易翻译成我们常说的“略知一二”。实际上,这是错的!know a thing or two的真实意思是:明白事理,精明能干。从字面也很好理解,也就是不但知道其一,还知道其二,当然是把事情来龙去脉都弄明白,就是精通某事了。
例句:
He would know a thing or two about integrated circuits. He co-founded a great company in 1968.
此人通晓集成电路,于1968年与人共同创建了一所伟大的公司。
如果要表达“略知一二”应该说know something / a little about sth。
例句:
He knows a smattering of German.
他对德语略知一二。
“就差一点点” 英文怎么说
“Whisker” 指一根胡须,顾名思义——"by a whisker", 就是指“就差那么一点点”。
还记得荣获八块的菲尔普斯的一百米蝶泳比赛吗?他最后只赢了0.01秒,我们可以这样说:"He won the gold by a whisker" 他这块赢得真够悬的。
例句:
We missed the opportunity by a whisker。
我们跟那次机会失之交臂。
好了说完“知道”,下面咱们再来讲点“不知道”的。生活中我们常常会用到“I don't know”(我不知道)这个表达,可总这样说似乎让生活少了点情趣,用其他的表达来表示相同的意思会让你的话更加有趣和自然。
Dunno
这个词为非正式用语,一般在口语中使用,孩子们不想回答父母的问题时会经常用到这个词。
例句:
—When do you have to submit this essay?
—Dunno. I can’t remember.
你什么时候要交论文?
不知道,我不记得了。
Not as far as I know
当你认为某件事可能是真的但又不确定的情况下,可以用这个表达。通常用在你没有任何关于这个问题的信息,无法得到全部准确答案的时候。
例句:
—Has Clive left the company? I haven’t seen him for ages.
—Not as far as I know, but I haven’t seen him recently either.
Clive离开公司了吗?我好久都没见到他了。
可能吧,我也很久没见他了。
It beats me
这是一种表达你不知道或不懂的非正式用语。“it”可省去。
例句:
—Why did he do such a stupid thing?
—It beats me.
他怎么会做这种蠢事?
不知道啊!
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.