要说2020年的这个夏天,最火的一个词是什么?那必须是【C位出道】!你喜欢爱豆这个夏天,有没有“C位出道”?本命、墙头、idol,pick、吹彩虹屁、磕couple,即使你身在2G网络,也时不时会碰到这些饭圈用语,作为当代国际化复合型人才,不知道这些网络热词可就out啦!
在这个互联网时代,每个人身上都会带有多多少少标签,时时刻刻都需要学习一些网络热词,那么,和互联网紧密相关的一些英文单词你知道多少?
1.“C位”英文怎么说
center 英 [ˈsentə(r)] 美 [ˈsentər]
n. 中心,中央,核心(议会等的)中间派,中心站(或场,所),中线;
v. 集中,把……聚集在
C位原本起源于游戏,C即carry,指一个队伍的核心,在队伍中承担主要输出的责任。另外,C也可以理解为Centre,即“C位(团队的中心或者关键位置) center”。
何为“C位出道”?
“c位”则为中间位置、重要的位置的意思,该词尤其是在明星艺人当中尤为明显,在娱乐圈里,C位是大咖位,是对艺人实力的证明。
“c位出道”的意思则为形容某个歌手艺人在团体中的实力很强,作为团队灵魂中心人物被大家了解关注。
例句:The rest of the cast was used to her being the centre of attention.
她总是人们关注的焦点,其他演职人员对此已经习以为常。
2.“出道”英文怎么说
make one's debut
英 [meɪk wʌnz ˈdeɪbjuː] 美 [meɪk wʌnz deɪˈbjuː]
n. 出场,露面
“出道”一词最早源自法语“debut”,本意是“初次登场,处女秀”,后来debut也用作英文词汇。
除了debut,也可以用the start of one's career或make a first public appearance来表示,但相对而言,debut更准确。
C位出道可以说成debut in a central role、play a central role in debut.
例句:She's making her New York debut at Carnegie Hall.
她在卡内基音乐堂举行她在纽约的演出。
3.“饭圈”英文怎么说
fandom 英['fændəm] 美['fændəm]
n.运动迷,影迷; 粉丝圈
饭圈顾名思义则是粉丝团体圈子的意思。
Fandom(fan加后缀dom,像kingdom和freedom一样)指由粉丝构成的一种亚文化现象,这些粉丝拥有共同的兴趣爱好并且彼此之间存在一种志趣相投的友情。
各类社交网络上都有不同粉丝团体的狂热身影,关注自己偶像的一举一动,一颦一笑,而且有属于自己的圈子,这个圈子叫粉丝圈。
例句:Since my own background is from fandom, I'll try to point out the things fans would find unusual, remarkable, or just plain cool.
因为我本身就是影迷,所以我会尽力报道那些会被影迷们认为是非同寻常、引人注目或帅呆酷毙的事物。
4.“颜值担当”英文怎么说
dreamboat 英 [ˈdriːmbəʊt] 美 [ˈdriːmboʊt]
n. 颜值担当;极漂亮的人,魅力十足的人;梦中情人
Dreamboat可不是理想的小船!真正的意思80%人都误会啦!
在美国的文化中,有一艘自己的船可以去冒险或者旅游,代表“梦想成真”。Dreamboat 的字面意思是“梦寐以求”的船,由此延伸,就用来比喻理想的对象或物品。
例句:Susan is a dreamboat and all the guys want to ask her out.
苏珊是一个有魅力的女孩,所有的男孩都想约她出去。
5.“迷弟/迷妹”英文怎么说
Fangirl 英 [ˈfænɡɜːl] 美 [ˈfænɡɜːrl]
n.(各种漫画,电影,音乐,科幻小说等的)极端痴迷者,狂热粉丝,脑残粉(尤指女性)
Fanboy 英 [ˈfænbɔɪ] 美 [ˈfænbɔɪ]
n. 迷(尤指痴迷某种音乐,软件等的男孩或年轻男子),狂热粉丝,宅男粉丝,铁杆粉丝
“迷弟/迷妹”指的是那些痴迷于某明星的粉丝,在英语中,男性称之为“fanboy”,女性称之为“fangirl”,虽然二者在性别上有所差别,但疯狂程度却不相上下。
例句:I can't stand those Twighlight fangirls screaming and yelling outside.
真受不了那群“暮光之城”脑残粉在外面喊叫。
6. “死忠粉”英文怎么说
有一种粉丝叫死忠粉,我们可以用 die-hard fan表示。
篮球Kobe Bryant在退役的那场比赛结束时,就说道:Igrew up a die-hard Laker fan.意思是:我从小就一直都是湖人队的死忠粉。
例句:Are you a die-hard fan of Harry Potter?
你是哈利波特的死忠粉吗?
7.“脑残粉”英文怎么说
说完死忠粉,咱们再来谈谈“脑残粉”,毕竟这二者息息相关,那么“脑残粉”的英文该如何地道表达呢?
直译的话“retard fan”,这个表达有点过分,说人家是“智障的粉丝”,当然不正确!
“brainless fan”,“无脑粉丝”,也有点不厚道啦,怎么能说人家无脑呢?所谓追星就是一次次的智商调研,对于这种粉丝,在英文里我们可以称为 groupie 或 zealot.
比如说有某明星出轨吸毒搞赌博,你说一个不好都会被脑残粉狂喷:
“他这样做好像没影响到你吧?”
“是人都会犯错?你不犯错吗?”
“知错原谅就好,干嘛抓着不放”
例句:My son, a Viking zealot who normally can't get out of bed till noon, will leap for this one!
我儿子是一个狂热的海盗队球迷,平时太阳晒屁股了都不起来,这次定会从床上跳起来!祝愿所有的追星女孩男孩们,合理适度追星,不做脑残粉,健康追星,快乐追星~
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.