0731-88549888

“泡汤了”用英文怎么说?

作者: 2020-10-08 15:45 来源:长沙编辑
收藏

  当你的女朋友或是老婆和你说,“你让我这次逛街泡汤了,怎么赔?”当你的朋友和来你倾诉,“怎么办,我的旅行计划又泡汤了”,还有2个月多就要到年底了,你也开始想,“我今年的绩效/奖金不会要泡汤吧”,「泡汤了」这个我们生活中,常常嘴巴挂的口头禅,在美国俚语电影里也超常见!


“泡汤了”用英文怎么说?


  “泡汤了”用英文该怎么说?


  1. Go up in smoke


  「go up in smoke」原意指的是被烧光,被烧毁,覆灭,化为飞烟。但随着人们的日常使用,逐渐引申出“成为泡影、化为乌有、泡汤了”的含义。


  例句:When he crash his car all his travel plan go up in smoke。


  他把汽车撞坏了,他的整个旅行计画都泡汤了。


  上面例句里的核心短语go up in smoke有两个意思:


  to be destroyed by burning 被烧毁了。


  词义解析


  这个意思很好记,按照字面理解就可以,随“烟”去了,不就是被烧毁嘛,比如:


  例句:Because of the fire, hundreds of houses went up in smoke. 数百栋房子被火烧毁了。


  Something that goes up in smoke fails to produce the result that was wanted.


  (如果)说某件事情是go up in smoke,意思就是这件事没有得到想要的结果。也就是……成泡影了,……泡汤了。


  例如:He just saw his careful plan go up in smoke。


  他眼见自己精心策划的计划落空了。


  go——went 过去式的使用:


  例句:His investment just went up in smoke。


  他投的钱都打水漂了。


  甚至,go up in smoke可以用来传达一种“泡汤了、无望了”的情绪。


  例句:My whole life goes up in smoke.


  我已经没有生活了。


  2. Fall through


  「To fall through」的意思是一个计划不会实施,发生了什么事使它失败了,或者使它无法继续下去。我们经常会说计划、合作或交易fall through。


  英文解析


  To fall through means that a plan will not go forward. Something happened to make it fail, or make it impossible to proceed. We often talk about plans, partnerships, or deals falling through.


  例句:Owing to a heavy fall of rain, all our plans fell through.


  由于下了一场大雨,我们的所有计划都泡汤了。


  例句:The job was far from what I had expected. So once again my dream fell through.


  这样的工作与我的想象天差地别。所以我的梦想再一次破灭。

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构