近日,一位网友耗费500元巨资进入一个名为“上海名媛群”的微信群,并发表名为《我潜伏上海“名媛”群,做了半个月的名媛观察者》的文章,迅速地上了热搜。

在“名媛群”里,6个人可以拼丽思卡尔顿双人下午茶,每人只需85元,就可以分批进入拍照;也可以15人拼一间丽思卡尔顿酒店房间,每人200元即可。
名媛们的真实生活,让不少网友大吃一惊。这些“名媛”在社交平台上分享的奢华生活,居然都是拼单拼出来的。这根本就不是什么名媛群,而是高配版的“拼多多”。既然说到名媛,那么“名媛”用英文名怎么说呢?下面我们一起来看看~
“名媛”英文翻译
debutante
上流社会年轻女子
例句:
She dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation.
她出现在伦敦社交界便艳惊四座,被视为同龄人里最美丽的年轻女子。
相关词组:
debutante ball 社交舞会
At a debutante ball, the expensively - gowned girls stand in a line to be introduced individually.
在社交舞会中, 女孩们身着高贵的礼服站成一排分别介绍自己。
celeb
(celebrity的简称)
名流,尤指在演艺界有名气的人
例句:
He was more than a footballing superstar, he was a celebrity.
他不仅仅是足球场上的,也是一位社会名流。
相关词组:
Celebrity Charm 名人效应
Celebrity Splash 名声四溅
Internet celeb 网红
socialite
例句:
A socialite is an individual, usually coming from a wealthy, privileged or aristocratic background, who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.
社交名媛通常是富裕、有特权或贵族背景的人。他们在社会中具有很高的地位并且喜欢花时间参加时髦的社交聚会。接下来,我们来科普下跟“装X”有关的英文~
“装X”有关英文
ostentatious
指人炫富或炫耀自己很牛逼
boast
吹牛;自吹自擂
It may sound like a boast, but I truly am a genius.
听起来可能像在装逼,但我真的是个天才。
brag
吹牛;自夸
Tom always brags about his taste in art.
Tom总是装逼说他自己很懂艺术。
show off
炫耀
poser
装作别人的人
多是为了融入某个群体,pose作为动词,本意是“矫揉造作;佯装”,所以“poser”便是做出这种行为的人。
"Poser"早来自于摇滚圈,毕竟该圈内人会是一种很cool的存在,因此有些并非朋克、金属粉丝的人,装作很懂的样子,扮成圈内人(而实际上明眼人都能看出来他们是在装逼)。
pretentious
装腔作势
此为形容词,来自于pretend,即假装,名词形式为Pretention。
fronting
装X的行为
Front最为大家熟知的是其名词意思“前面”,以及词组“in front of”。
从这个基本的名词意思“前面”,可以引申为一个人的“门面”,即别人看到的他/她的样子,一副装出来的躯壳,而真实的样子则隐藏其后。
最终,发展出“装X”的动词意思。
例句:
Stop fronting and just be yourself!
不要再装逼了,做自己好吗!
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.