0731-88549888

“螺蛳粉”用英语怎么说?

作者: 2021-07-13 14:22 来源:长沙编辑
收藏

  方便面之于90后,螺蛳粉之于95后应该都是“快餐届”YYDS!最近螺蛳粉甚至上榜了第五批非遗,提起“螺蛳粉”,新航道英语小编就想起之前的热搜,上万名网友在线给“螺蛳粉”起英文名各种神翻译,堪比四六级考试现场,所以,“螺蛳粉”用英语怎么说?

  有网友直接翻译成snail lion powder或是直接用拼音,即LuoShifen?总的来说,螺狮粉=Lots of fun还是一起来看官方对螺蛳粉的翻译吧~


“螺蛳粉”用英语怎么说?


  螺蛳粉=River snail rice noodle


  其实早在2015年,在《柳州螺蛳粉地方标准》、《预包装柳州螺蛳粉地方标准》的第三次修正稿中规定了螺蛳粉的官方英文名——river snail rice noodle。

  Snail是蜗牛,但是我们吃的不是蜗牛,是在水里长的田螺,所以要在前面加上river。

  Rice noodle泛指各类粉,米粉、红薯粉等,比如小New超爱的酸辣粉,英文名就是hot and sour rice noodle,而广西的另一种美食——桂林米粉,则可以翻译为:Guilin rice noodle。

  除此之外,螺蛳粉还可以直接译为Luosifen(是的你没看错,官方居然这么的随意),比如,CNN就曾这样写道:

  Luosifen originated in Liuzhou, a city in China's north-central Guangxi autonomous province. It features rice vermicelli soaked in a spicy broth, topped with locally grown ingredients including bamboo shoots, string beans, turnips, peanuts and tofu skin.

  螺蛳粉起源于中国广西中北部的柳州。这道菜的特色是将米粉泡在辣味肉汤中,上面撒上当地生长的竹笋、酸豆角、萝卜、花生和豆腐皮等食材。


  螺蛳粉里的配料用英语怎么说?


  螺蛳粉的配料是最重要的,有酸笋、木耳、花生米、鸭掌、酸豆角等,其中酸笋更是被称为螺蛳粉的“灵魂”。

  所以,这些配料用英语怎么表达?往下看!

  酸笋 sour bamboo shoot

  木耳 wood ear / tree ear

  油炸花生米 fried peanuts

  油炸腐竹 fried dried beancurd sticks

  酸豆角 sour long beans

  说完螺蛳粉,我们再来看看

  ——方便面,用英文该怎么说?

  不会还有人说成convenient noodle吧?

  准确的来说,方便面的英文是Instant noodles。

  大家都知道“面”在英语中是“noodle”,但在生活中却几乎没有人会这样说。Noodle是单数形式指“一根面”,在真实情景下使用这个词时,通常都用复数noodles。

  I want to eat some noodles. 我想吃面条。

  Do you have any noodles? 你有面条吗?

  生活中还有很多东西都用到了这个词,例如instant soup速溶汤、instant coffee速溶咖啡。

  其它种类面条的英文表达:

  Hand-pulled noodles: 兰州拉面

  或者也可以直接说Lanzhou noodles

  Fried noodles: 炒面

  Dried noodles: 干拌面

  Cold noodles: 冷面

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构