最近某男演员翻车的新闻,相信大家都有所耳闻,就连官媒也评价其“必须凉凉”……那“凉凉”的英文该怎么说呢?下面我们一起来看看~
“凉凉”与天气无关,英文不是Cold!
《凉凉》本来是一首歌的名字,这个梗最早源于直播间,有些主播在玩游戏时,一般“死了”就会说成“凉了凉了”,直播间的观众就会在弹幕上刷“一首凉凉送给主播”,慢慢地也传到了微博、贴吧.....“凉凉”梗就火了!按照这个思路,它的英文可以这样翻译:
1. Be doomed 要完,要失败
The scandal went against the actor's "good man" public image. He's now doomed.
丑闻一出,这个男演员的“好男人”人设已经崩塌,他注定要“凉凉”(完)了。
2.come to an end 表示事物发展到头,结束了
His acting career has come to an end.
他的演艺生涯到了尽头。
3.Miss the boat 晚了,错失了良机
That foreign company has missed the boat; the Chinese will never forgive them.
那家外企已经“凉凉”(错失机会)了,中国人永远不会原谅他们。
4.Be done 遭殃,完蛋
I'm done with her.
我与她凉了,断绝关系了。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.