最近,新翻拍的《天龙八部》被网友们热评拱上热搜,小编抱着好奇的心去看了几集后,也领悟到一个道理——要说武侠剧被翻拍的意义是啥,可能为了告诉观众老版到底多经典??原著里段誉初见王语嫣的场面,本来是唯美的画面。结果在《新天龙八部》中,段誉竟然当场在王语嫣面前尿裤子了,还尿了一路...
这武侠小说里的人物都是18般武艺样样不凡,但要是一个人把这18般武艺样样精通呢?那岂不是不用打,就已经是天下第 一了?!这样一个武侠人物,穿越到现代也是一个各项本领样样在行的全能型人才哇!“精通”做某事,用英语到底该怎么说?如果听见有人对你说"know-it-all",你知道是什么意思吗?可不要因为对方是在夸你啥都知道,其实人家是在暗暗讽刺你呢!
know-it-all≠ 全知的人
know-it-all= (自以为)什么都精通
看到know-it-all这个英语表达,估计大家反应就是这是描述一个全知全能的人,啥都知道。
但是,实际上know-it-all的人是不存在的,所以它常常用来表示讽刺——“(自以为)什么都精通 ”。
《剑桥词典》对此的解析如下:
△形容那些自以为比别人知道多的人
可以看出当某人说你是一个know-it-all的时候,他对你持有批判性态度(critical attitude)。
你觉得比别人厉害,比别人知道的更多,简单来说可以翻译成“假装博学多才的人”,或者“爱耍聪明的人”、“自以为是的人”。
这种情况下我们才会用know-it-all,英式英语直接说know-all。
举个栗子
From his words and behaviour I know that he is a know-it-all fellow.
从他的言行, 我就知道他是个自以为是的家伙。
Don't be such a know-it-all. You also make mistakes sometimes.
别装得像个什么都懂的人, 你也会犯错。
所以,如果听见有人对你说"know-it-all",可不要因为对方是在夸你啥都知道,其实人家是在暗暗讽刺你呢!
延伸
wise guy
虽然这句话中文直译是“聪明的家伙”,但其实 歪果仁们这是在——【说 反 话】。
这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。讽刺一个人自作聪明,骄傲自大。
Some wise guy messed up my work.
有个自作聪明的人搞砸了我的工作。
Look, wise guy, mind your own business!
听着,“聪明人”,管好你自己的事情。
精通
know one's stuff
stuff 这个单词,我们都知道是“东西”的意思。
但看见“know one's stuff” 你可不要理解为是“知道某人的东西”,这其实表达的是“某人精通自己的领域业务”,十分专业的意思。
英文解析:
If you say that someone knows their stuff, you mean that they are good at doing something because they know a lot about it.
△内行;精通; 懂行
举个栗子
When it comes to coding, she really knows her stuff.
她真的很精通编程。
You excel me≠你表格我
You excel me=你胜过/强过我
谁没有过一段被表格折磨的岁月?“excel”对于我们来说是再熟悉不过了。
但是但是!听到老外对你说“You excel me”别直译理解成“你表格我”。
虽然在国人眼里Excel等同于表格,但当做为动词的时候,这个单词它有两种意思:
1
擅长、善于
英文解析:to be very good at doing sth.
一般跟介词in搭配,常用的表达是“ excel in/at sth/at doing sth”.
2
超越,胜过
如果老外说“you excel me”,言外之意就是“你战胜了我,是你比较强”的意思。
“you excel me”有称赞的意思,我们通常可以回答他“thank you”来表达谢意,或者谦虚地说“I'm flattered”(你过奖了)。
所以当外国人跟你说“You excel me”——是指你胜过了他 / 她。
举个栗子
He always hopes that his son will excel him someday.
他总是希望他的儿子有天能胜过他。
She has always excelled in foreign languages.
她的外语从来都是出类拔萃。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.