松花皮蛋,不知道你们喜欢吃松花皮蛋吗?它也称“皮蛋”、“变蛋”,是很多歪果仁口中的“黑暗料理”。但实际上,松花皮蛋口感丰富,闻起来还有一种特殊的清香,是非常正宗的中华美食。那么,我们应该怎样向外国友人安利这个看起来有点“可怕”的美食呢?
大家可还记得,有名的“吃啥啥不怕、站在食物链顶端”的贝爷?在《跟着贝尔去冒险》节目中,当被问到“你吃不吃松花皮蛋”时,他竟然也会有点怕怕地说:“我是有底线的亲。”但是就在前几天,我的母上大人跟我提起,她成功地将松花皮蛋推荐给了一个英国友人,并且让他津津有味地吃了大半盘!我惊呼:你难道只是告诉他,这是一颗dark and clear egg吗?
然而听了母上大人的介绍,不仅让我怀疑起自己英语表达力,还让我默默想起来,之前自己是怎样断送了老外品尝松花皮蛋之路的。母上复述了一下给友人的介绍:It is just an ordinary egg. After some changes, it looks crystal, with running yolk.我大写的服。
想当年我给瑞典人介绍这玩意儿的时候,只蹦出来这样几个表达:
dark…
taste funny……
chemical reaction………
!@#¥%……&
换位思考下,如果我听到这东西是「化学反应」来的,我会觉得自己要吃核弹了。
但是听到它crystal(像水晶一般晶莹透亮的),还有running yolk(溏心蛋黄),我可能会暂时放弃追问到底是什么changes,只是想尝尝这bling bling的“诱人蛋”。
“松花皮蛋”的英文到底是什么?
我在Google里搜索了“松花皮蛋”,点开维基百科,出现了“皮蛋”,以及乌龟蛋的说法。好吧,我再找找……
终于,我在页面下方找到了English,点击后出现了不得了的东西:
你说什么?千年老蛋?
本着对查找结果负责的原则,我在Google里又搜了一下Century Egg,核查一下通识性:
行,这下我放心了。当当当当!松花皮蛋的异域芳名叫做:
century egg
所以老外眼里的松花皮蛋,竟然真的是千年老蛋啊。然而,这个单词并没有突出我们松花皮蛋的“松花”特征嘛!
看来,对于他们来讲,什么花型不重要,食品的期限最重要……
不过看到这么多搜索和文章,果然歪果仁对它还是很有兴趣的,比如还有人探究how to make century eggs,这位老铁是以为要做化石吗…
关于“松花皮蛋”的那些事儿
Born from a muddy[1] pool[2] of water, the succulent[3] century egg has endured[4] as a comfort food[5] for hundreds of years.
1. muddy ['mʌdɪ] adj. 泥泞的
2. pool [puːl] n. 池塘;水塘
3. succulent ['sʌkjʊl(ə)nt] adj. 多汁美味的
4. endure [ɪn'djʊə]v. 持续;忍耐
5. comfort food ['kʌmfət 'fuːd] 安慰性食物;治愈性食物
可能有同学就要问了:这个片段中说的“治愈性食物”指的是什么?
小贴士来啦!根据 Oxford Dictionary 的定义,comfort food有三个特征:
1) 提供安慰(consolation)、健康感(a feeling of well-being);
2) 高含糖量(high sugar),高碳水(high carbohydrate) ;
3) 跟童年和家常饭关系密切(associated with childhood or home cooking)。
举个例子你就知道啦。很家常的西红柿鸡蛋面,老外常吃的 chicken soup,或者奶奶做的曲奇饼啊,甜甜圈啊,这些让你想念家里味道的,高碳水类食物,就是治愈性食物。
它能给人提供怀旧的味道,对人有一种情感上的价值,吃完幸福感会很强很强,而且往往烹调要求不高。不过不同的人,不同的文化,对自身而言的治愈性食物不一样哦!
那么,对于皮蛋这种喜好分化很严重的食物,这里BBC竟然将皮蛋定义为千百年来的治愈性食物,这也间接说明了我们喜食皮蛋的传统源远流长吧!
Getting beyond[1] the egg's appearance[2] is the first challenge[3].
1. get beyond 超越
2. appearance [ə'pɪər(ə)ns] n. 外表
3. challenge ['tʃælɪn(d)ʒ] n. 挑战
如何克服对皮蛋的外表的恐惧,反倒变成了吃皮蛋的头号挑战!
毕竟这款果冻一般的美食,不像水煮蛋、溏心蛋那样白净嫩滑,说好的蛋黄也变成了「蛋黑」。为了让人们从外形上先接受这款黑科技的蛋,大厨们可谓是想尽办法。
比如下图中,撒点葱花,红配绿走一波。万黑从中一点绿,似乎这颗蛋的“科幻感”没那么强了。
The egg is surprisingly[1] creamy[2], velvety[3] and succulent.
1. surprisingly [sə'praɪzɪŋlɪ] adv. 意想不到地
2. creamy ['kriːmɪ] adj. 奶油般柔滑的
3. velvety ['velvɪtɪ] adj. 可口的(词源:velvet n. 天鹅绒 可想而知,这是如天鹅绒般软软的)
没想到吧?皮蛋竟然还能做成点心,口感细腻,入口即化。
关于BBC的文章就先介绍到这里啦!
除了上面金黄灿灿的皮蛋酥之外,皮蛋还是非常家常的配菜。比如皮蛋瘦肉粥、青椒皮蛋等。
按你胃(anyway),总结一下,我们今天学到了松花皮蛋/皮蛋/变蛋的英文表达:
century egg
怎么说着说着还有点饿了呢……今天中午再加一盘凉拌松花皮蛋,就这么愉快地决定啦!
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.