0731-88549888

“松花皮蛋”用英语怎么说?

作者: 2021-10-12 16:06 来源:长沙编辑
收藏

  松花皮蛋,不知道你们喜欢吃松花皮蛋吗?它也称“皮蛋”、“变蛋”,是很多歪果仁口中的“黑暗料理”。但实际上,松花皮蛋口感丰富,闻起来还有一种特殊的清香,是非常正宗的中华美食。那么,我们应该怎样向外国友人安利这个看起来有点“可怕”的美食呢?


  大家可还记得,有名的“吃啥啥不怕、站在食物链顶端”的贝爷?在《跟着贝尔去冒险》节目中,当被问到“你吃不吃松花皮蛋”时,他竟然也会有点怕怕地说:“我是有底线的亲。”但是就在前几天,我的母上大人跟我提起,她成功地将松花皮蛋推荐给了一个英国友人,并且让他津津有味地吃了大半盘!我惊呼:你难道只是告诉他,这是一颗dark and clear egg吗?


“松花皮蛋”用英语怎么说?


  然而听了母上大人的介绍,不仅让我怀疑起自己英语表达力,还让我默默想起来,之前自己是怎样断送了老外品尝松花皮蛋之路的。母上复述了一下给友人的介绍:It is just an ordinary egg. After some changes, it looks crystal, with running yolk.我大写的服。


  想当年我给瑞典人介绍这玩意儿的时候,只蹦出来这样几个表达:


  dark…


  taste funny……


  chemical reaction………


  !@#¥%……&


  换位思考下,如果我听到这东西是「化学反应」来的,我会觉得自己要吃核弹了。


  但是听到它crystal(像水晶一般晶莹透亮的),还有running yolk(溏心蛋黄),我可能会暂时放弃追问到底是什么changes,只是想尝尝这bling bling的“诱人蛋”。


  “松花皮蛋”的英文到底是什么?


  我在Google里搜索了“松花皮蛋”,点开维基百科,出现了“皮蛋”,以及乌龟蛋的说法。好吧,我再找找……


  终于,我在页面下方找到了English,点击后出现了不得了的东西:


  你说什么?千年老蛋?


“松花皮蛋”用英语怎么说?


  本着对查找结果负责的原则,我在Google里又搜了一下Century Egg,核查一下通识性:


  行,这下我放心了。当当当当!松花皮蛋的异域芳名叫做:


  century egg


  所以老外眼里的松花皮蛋,竟然真的是千年老蛋啊。然而,这个单词并没有突出我们松花皮蛋的“松花”特征嘛!


  看来,对于他们来讲,什么花型不重要,食品的期限最重要……


  不过看到这么多搜索和文章,果然歪果仁对它还是很有兴趣的,比如还有人探究how to make century eggs,这位老铁是以为要做化石吗…


  关于“松花皮蛋”的那些事儿


  Born from a muddy[1] pool[2] of water, the succulent[3] century egg has endured[4] as a comfort food[5] for hundreds of years.


  1. muddy  ['mʌdɪ] adj. 泥泞的


  2. pool  [puːl] n. 池塘;水塘


  3. succulent  ['sʌkjʊl(ə)nt] adj. 多汁美味的


  4. endure   [ɪn'djʊə]v. 持续;忍耐


  5. comfort food  ['kʌmfət 'fuːd]  安慰性食物;治愈性食物


  可能有同学就要问了:这个片段中说的“治愈性食物”指的是什么?


  小贴士来啦!根据 Oxford Dictionary 的定义,comfort food有三个特征:


“松花皮蛋”用英语怎么说?


  1) 提供安慰(consolation)、健康感(a feeling of well-being);


  2) 高含糖量(high sugar),高碳水(high carbohydrate) ;


  3) 跟童年和家常饭关系密切(associated with childhood or home cooking)。


  举个例子你就知道啦。很家常的西红柿鸡蛋面,老外常吃的 chicken soup,或者奶奶做的曲奇饼啊,甜甜圈啊,这些让你想念家里味道的,高碳水类食物,就是治愈性食物。


  它能给人提供怀旧的味道,对人有一种情感上的价值,吃完幸福感会很强很强,而且往往烹调要求不高。不过不同的人,不同的文化,对自身而言的治愈性食物不一样哦!


  那么,对于皮蛋这种喜好分化很严重的食物,这里BBC竟然将皮蛋定义为千百年来的治愈性食物,这也间接说明了我们喜食皮蛋的传统源远流长吧!


  Getting beyond[1] the egg's appearance[2] is the first challenge[3].


  1. get beyond 超越


  2. appearance  [ə'pɪər(ə)ns] n. 外表


  3. challenge  ['tʃælɪn(d)ʒ] n. 挑战


  如何克服对皮蛋的外表的恐惧,反倒变成了吃皮蛋的头号挑战!


  毕竟这款果冻一般的美食,不像水煮蛋、溏心蛋那样白净嫩滑,说好的蛋黄也变成了「蛋黑」。为了让人们从外形上先接受这款黑科技的蛋,大厨们可谓是想尽办法。


  比如下图中,撒点葱花,红配绿走一波。万黑从中一点绿,似乎这颗蛋的“科幻感”没那么强了。


  The egg is surprisingly[1] creamy[2], velvety[3] and succulent.


  1. surprisingly  [sə'praɪzɪŋlɪ] adv. 意想不到地


  2. creamy  ['kriːmɪ] adj. 奶油般柔滑的


  3. velvety  ['velvɪtɪ] adj. 可口的(词源:velvet n. 天鹅绒 可想而知,这是如天鹅绒般软软的)


  没想到吧?皮蛋竟然还能做成点心,口感细腻,入口即化。


  关于BBC的文章就先介绍到这里啦!


  除了上面金黄灿灿的皮蛋酥之外,皮蛋还是非常家常的配菜。比如皮蛋瘦肉粥、青椒皮蛋等。


  按你胃(anyway),总结一下,我们今天学到了松花皮蛋/皮蛋/变蛋的英文表达:


  century egg


  怎么说着说着还有点饿了呢……今天中午再加一盘凉拌松花皮蛋,就这么愉快地决定啦!

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构