感冒了?多喝白开水。上火了?多白开喝水……一项调查显示,我国65.9%的人直到渴了才喝水,仅不到5%的人有定时定量饮水习惯。如今越来越多的年轻人走上养生之路,有就爱喝白开水的小伙伴吗?新航道英语小编来考考你们:白开水的英语,你知道怎么说吗?
“白开水”这个概念其实还是非常有中国特色的。很多西方国家的人是不爱喝热水或者温水,而更习惯于喝凉水的。
欧美国家自来水多能直接饮用,所以大家都直接喝冷水,很少有烧开水这个过程,除非是沏茶或者冲咖啡等操作需要用热水才会去烧水。所以,“白开水”在英文中没有现成的对应的翻译,就需要我们用英语说明白“白开水”这个概念就可以啦。
01 “白开水”用英语怎么说?
白开水可不是white water哦~
正确表达:
plain boiled water
【例】
A huge benefit of drinking plain hot water is that it helps prevent signs of premature aging like wrinkles, dry skin and and dark patches.
喝白开水的一大好处是它有助于防止皱纹、皮肤干燥和黑斑等过早衰老的迹象。
我们来解析一下:
plain /pleɪn/清澈的、朴素的
boiled /bɔɪld/沸腾、烧开的
boiled water 烧开的水
清澈烧开的水,那就是白开水咯
那么,凉白开该怎么表达呢?“凉白开”的英文可以说成:Plain, boiled cold water
plain的意思在这里就指水是单纯的水,没有添加别的东西
boiled就是指烧开过的
cold就是凉水
整体的解释就是:
It's just plain water, but boiled, then chilled.
只是白水,煮开了,然后再弄凉。
说到烧开的水:
02 “热水、温水”英语怎么说?
hot water?热水要这样说:
warm water /warm boiled water
(平时喝的热水、温水)
【例】
Wash your face thoroughly with a mild soap and warm water.
用刺激性不强的肥皂和热水把脸彻底洗干净。
惊不惊喜?意不意外?热水竟然不是hot water !
03 hot water又是什么水呢?
hot water是刚煮开的滚烫的水,是用来泡茶、冲咖啡的
所以,直接喝hot water会出事的
知识扩展
hot water 还表示:
deep trouble(大麻烦)
difficult situation(困境)
"be in hot water" or "get into hot water"
意为“处于水深火热”之中
【例】
He found himself in hot water over his comments about immigration.
他发现自己针对移民事务发表的那些言论给自己惹上了麻烦。
我们经常会说渣男语录:多喝热水
事实上不仅中国人都知道“多喝热水”,外国友人现在也都知道中国人爱说“多喝热水”了!
国外版"知乎"Quora上有人提了这样一个有趣的问题:
What is the most Chinese thing a Chinese person can do?(有最多中国人做的中国特色的事情是啥?)
一条被赞了400多次的高票回答是:喝白开水 (Drink warm boiled water)
不多说好吧~有机会一起喝热水!
04 “常温”该怎么说
“常温”不要说成normal temperature
如果你在国外想点一杯水喝,一般直接回给你冰水或者凉水,但是我们并不是非常习惯喝冰水,如果就想要一杯常温的水应该怎么说呢?
常温不要说成normal temperature,应该是room temperature
【例】
Could I get a room temperature bottle, please?
可以给我一瓶常温水吗?
Can I have one that isn't chilled?
我可以要一个不凉的吗?
05 其他各类water
瓶装水:bottled water
自来水:running water/tap water
矿泉水:mineral water
淡水/盐水:fresh water/Salt water
纯净水:pure water
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.