0731-88549888

“健康宝”用英文怎么说?“弹窗”又该怎么翻译?

作者: 2022-05-07 15:06 来源:长沙编辑
收藏

  大家五一假期过得怎么样?玩儿得开心吗?封控了两个月,上海一部分小区终于解封了,现在又轮到北京了。不知道你们的五一假期过得怎么样,我的五一假期反正是家里蹲。虽然我宅吧,但是主动宅家跟被迫宅家还是有区别的,解封以后又立马被封,这就是大家常说的,给人喘口气的时间吧。


  居委会群里疯狂@所有人,让大家尽量别出门:


  我吹过你吹过的风,这算不算相拥?


  算,这是密接。


  我走过你走过的路,这算不算相逢?


  算,是次密接。


  转角不一定遇到爱情,但可能会遇到疫情。


  也许你蹦的不是迪,而是核酸着的青春。


  北京5月3日至5日,连续三天“一天一筛”。本来想着收假前夕解封就可以出门了,第二天清晨被微信消息吵醒,打开一看,健康宝又双叒叕弹窗了!


  健康宝 Health Kit


  健康宝的英文为Health Kit,又叫:Jiankang Bao。


  “北京健康宝”是一个方便个人查询自身防疫相关健康状态的小程序,所有在京及进(返)京人员均可使用。通过百度APP、微信、支付宝,搜索“北京健康宝”小程序,查询自身健康状态。查询结果可作为您复工复产、出入公共场所等场景的防疫相关健康状态参考。


  2022年5月4日起,北京健康宝查健康码可同时显示核酸检测和疫苗接种信息。


  举个栗子


  The Health Kit serves as areference for assessing your fitness for going back to work, entering/exitingpublic places, and other situations concerning COVID-19 prevention andcontrol.


  人们可以通过健康宝查询自身健康状态,查询结果可以作为复工复产、出入公共场所等场景的防疫相关健康状态参考。


  今年2月份,北京“健康宝”完成新一轮升级,进一步细化了各类“弹窗”并完善相关提示语。让“弹窗”用户能够及时了解防疫政策,更好地履行防疫义务,共有5类“弹窗”。

 


  更多信息可查看:


  http://www.gov.cn/xinwen/2022-02/13/content_5673335.htm


  知道了健康宝的英文咋说,有人就问了:“健康宝弹窗”用英文该咋说啊?


  pop-up notification


  健康宝弹窗的英文为“pop-up notification”,意思为“弹出式通知”,我们可以可以直接理解为一种提示或者警告,“alert”。


  举个栗子


  A pop-up notifcation may appear on your Health Kit under five circumstances.


  在五种情况下,您的健康宝可能会出现弹窗。


  根据北京外事办公室发布的信息,弹窗1至5的英文课表述为scenario 1-5。


  Quarantine at designated facilities


  健康宝出现弹窗后需要隔离+核酸检测才能消掉。但是当出现弹窗1以及弹窗2时,就需要集中隔离了哦~


  集中隔离的英文为“Quarantine at designated facilities”。


  Home quarantine and


  nucleic acid tests


  北京最新隔离人员新规为:


  ①密接人员实施10天集中隔离加7天居家隔离;②次密接人员实行7天居家隔离;③高风险人群实行10天居家隔离加7天健康监测。


  居家隔离的英文为:Home quarantine


  核酸检测为:nucleic acid test


  动态清零


  Dynamic Zero COVID-19 Strategy


  和其他国家选择“躺平”的态度不同,我们始终坚持严格的“动态清零”政策,和病毒斗智斗勇,及时将其清零。


  dynamic zero COVID-19 strategy


  动态清零是对发生的新冠疫情,发现一起、扑灭一起,既不让新冠病毒在疫情发生地流行,也防止病毒传播扩散到其他区域。“对于每一起发生的疫情,都要求在较短时间内将其控制。”


  “动态清零的核心在于早发现、快速围堵、切断传播。”


  China's dynamic zero COVID-19 strategy is effective in tackling the Omicron variant as the domestic epidemic situation remains stable, a health official said on Saturday.


  周六,卫生官员贺青华表示,在国内疫情保持稳定的情况下,中国的新冠动态清零策略可以有效地应对奥密克戎变异株。


  pandemic


  大家可以在外媒报道中看到记者们用“pandemic”这个词来指“COVID-19”。


  “pandemic”指的是在全国或者全球范围内传播的流行病,a disease that spreads over a whole country or the whole world。


  此外,还可以用“epidemic”来表示。


  “epidemic”指的是迅速蔓延的流行病。


  举个栗子


  Hospitals were already fully extended because of the epidemic.


  这场疫情使得各医院以最大负荷运转。


  其他相关词汇:


  strain /stren/ n. 类型; 品种


  variant /verintvrint/ n.变种


  transmit /trnzmt trnsmt/ v.传播


  via people 通过人


  via objects 通过物


  举个栗子


  The risk of the novel coronavirus being transmitted into China via people or objects is getting bigger.


  新型冠状病毒通过人或物体传播到中国的风险越来越大。


  以上就是今天为大家分享的内容,大家学废了嘛。

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构