“你太过分了”用英语怎么说
"你太过分了" 可以翻译为 "You've gone too far" 或者 "You're being too much"。
例句:
You've gone too far with your comments, and it's starting to hurt people's feelings.
你的评论已经太过分了,开始伤害到人们的感情了。
You're being too much by constantly interrupting others during the meeting.
你在会议中不断打断别人,真是太过分了。
# 为什么不是“You're too over”
"You're too over" 在英语中并不是一个常见或自然的表达方式。"Too over" 这个组合似乎有些重复,因为 "too" 本身已经表达了过多或过度的含义。
通常,人们更倾向于使用 "too" 或 "over" 中的一个来表达这种情感,而不是将它们组合在一起。
正确的表达可能是:
"You're too much."
"You're overdoing it."
"You're over the top."
例句:
You're too much:
When you started singing loudly in the middle of the library, I thought, "You're too much.
当你在图书馆大声唱歌的时候,我心想:“你也太过分了。”
You're overdoing it:
Bringing a full orchestra to a small family dinner is really overdoing it, don't you think?
在一个小家庭聚餐带来一支完整的管弦乐队确实太过分了,你不觉得吗?
You're over the top:
Decorating the entire office with flashing neon lights for a simple birthday celebration is a bit over the top.
为了简单的生日庆祝而在整个办公室装上闪烁的霓虹灯,实在是有些过火了。
英语吵架神句
A room temperature IQ.
瞧你那跟室温一样高的智商。
Can't you do anything right?
成事不足,败事有余。
Cut it out.
省省吧你。
Don't bother me.
少烦我。
Don't give me your shoot.
收起你的鬼话。
Don't play innocent!
别装蒜!
If I were to slap you, it would be considered animal abuse!
打你都算是虐动物。
Knock it off.
别跟我来这套。
Mind your own business!
先管好你自己的事吧!
That's the stupidest thing I've ever heard!
那是我听过的最蠢的事!
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.