考研英语的阅读理解部分是考试的重心,也是广大学生的备考重点,而且阅读理解重视的是文章的篇章结构和上下文逻辑关系,考生可以通过对历年真题阅读理解的分析,总结出出题的思路及解题技巧。下面新航道考研小编给大家带来了2023考研英语真题:2015英语二阅读Text 1 Para.7,希望在最后的考研冲刺阶段对大家有帮助。
第七段
①It is only the Queen who has preserved the monarchy’s reputation with her rather ordinary (if well-heeled) granny style. ②The danger will come with Charles, who has both an expensive taste of lifestyle and a pretty hierarchical view of the world. ③He has failed to understand that monarchies have largely survived because they provide a service—as non-controversial and non-political heads of state. ④Charles ought to know that as English history shows, it is kings, not republicans, who are the monarchy’s worst enemies.只有英国女王,以她那相当大众化(但穿着考究)的祖母形象,还保留着君主制的声誉。查尔斯将面临危险,他生活品味奢华,世界等级观念强烈。他没有认识到,君主制能够得以幸存,在很大程度上,是因为他们提供着一项服务——担当无争议和超越政治的国家元首。查尔斯应该知道,正如英国历史所昭示的那样,是国王而不是共和党人,才是君主制最大的敌人。
①It is only the Queen who has preserved the monarchy’s reputation with her rather ordinary (if well-heeled) granny style.只有英国女王,以她那相当大众化(但穿着考究)的祖母形象,还保留着君主制的声誉。
这是个强调句,强调主语
who has preserved the monarchy’s reputation with her rather ordinary (if well-heeled) granny style.
preserve vt. 维护;保护;保藏。
reputation n. 名声;名誉
with部分是伴随状语。
rather adv. 相当;在某种程度上。
ordinary adj. 普通的
granny n. 外婆;奶奶。
括号里面是插入语
well-heeled adj. 富有的;穿着考究的。
【逻辑梳理】这里是说,只有女王在维持君主制的声誉,没有穿得那么华丽(老的生活方式),呼应上文说的,最成功的的君主制(王室)应该是积极适应当前的社会,放弃他们旧有的东西。这样的君主制才是成功的。
②The danger will come with Charles, who has both an expensive taste of lifestyle and a pretty hierarchical view of the world.查尔斯将面临危险,他生活品味奢华,世界等级观念强烈。
查尔斯,查尔斯王子(英语:HRH Prince Charles,1948年11月14日—),全名查尔斯·菲利普·亚瑟·乔治·蒙巴顿-温莎,现任英国王储,下一任英联邦元首。查尔斯王子是英国女王伊丽莎白二世和爱丁堡公爵菲利普亲王的长子,是英国历史上最长时间的王储。
who部分是定语从句,修饰查尔斯:who has both an expensive taste of lifestyle and a pretty hierarchical view of the world.
expensive adj. 昂贵的;代价高的
taste n. 品味;审美
pretty adj. 漂亮的;标志的;妩媚的;美观的;adv. 相当;很;十分
hierarchy n. 等级;等级制度——hierarchical adj. 分层的;等级的
【逻辑梳理】上文说,最成功的王室应该放弃华丽的生活,每天上班,骑自行车去,不是开直升机去。而,这位英国王子就不是这样的,过着奢华的生活,而且,还认为,这个世界是分等级的。所以,这位王子与当今的民主社会是格格不入的。所以,英国王室不是最成功的君主制(王室),这就是上一段说,英国王室最害怕西班牙国王那样的例子发生在英国的原因。
③He has failed to understand that monarchies have largely survived because they provide a service—as non-controversial and non-political heads of state.他没有认识到,君主制能够得以幸存,在很大程度上,是因为他们提供着一项服务——担当无争议和超越政治的国家元首。
that部分是宾语从句:monarchies have largely survived because they provide a service – as non-controversial and non-political heads of state.
because部分是原因状语从句:they provide a service—as non-controversial and non-political heads of state.
service n. 服务
non-controversial adj. 没有争议的
non-political adj. 非政治的
【逻辑梳理】这个内容,第三段说了,大多数君主之所以存在,是因为,他们是,没有争议的、受人尊敬的、超越政治的存在(国家元首)。但是,英国王子就没有认识到这一点。
④Charles ought to know thatas English history shows, it is kings, not republicans, who are the monarchy’s worst enemies.查尔斯应该知道,正如英国历史所昭示的那样,是国王而不是共和党人,才是君主制最大的敌人。
ought to:应该
that部分是宾语从句:as English history shows, it is kings, not republicans, who are the monarchy’s worst enemies.
as部分是非限定性定语从句,修饰宾语从句的主句
主句部分:it is kings, not republicans, who are the monarchy’s worst enemies.
这是个强调句
worst adj. 最糟糕的
enemy n. 敌人;军队。
总结:第七段是说,君主自己才是君主制的决定者,他们继续存在的原因是他们没有争议,受人尊敬,超越政治。然而,这一点,正是一个王子不知道的。言外之意,就是他要好好学学这一点。这里还呼应第一段,第一段中说,西班牙国王退位的原因是,丑闻和共和党左派的大受欢迎,但是,这里就是说,君主的敌人不是什么共和党人士,而是君主自己。言外之意就是,西班牙国王的下台,根本原因在于,国王自己,而不是,什么共和党左派的大受欢迎。他们存在是因为他们是没有争议的和非政治的。所以,本质是说,欧洲的君主(甚至王储)都可以从句卡洛斯的下台中吸取教训。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.