考研英语的阅读理解部分是考试的重心,也是广大学生的备考重点,而且阅读理解重视的是文章的篇章结构和上下文逻辑关系,考生可以通过对历年真题阅读理解的分析,总结出出题的思路及解题技巧。下面新航道考研小编给大家带来了2026考研英语真题精讲:2006阅读 Text 2(三),希望对大家有帮助。
2006 阅读 Text 2 精讲
第三段
①The tourist streams are not entirely separate. ②The sightseers who come by bus—and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side—don’t usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford. ③However, the playgoers do manage a little sight-seeing along with their playgoing. ④It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the town’s revenue because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants. ⑤The sightseers can take in everything and get out of town by nightfall. 旅游客流并不是完全分开的。坐巴士来的观光客通常不会去看戏,但是,通常会顺便游览沃里克城堡和布伦海姆宫;他们中的一些人甚至对在斯特拉特福德发现一座剧院感到惊讶。但是,那些就是为了去看戏的人,通常,只是在去看戏的路上,随便看看周围的风光。RSC声称,正是来看戏的人给小镇带来了大部分的收入,因为,他们要在这里过夜(有些人会在这里呆上四五个晚上),把大把的钱花在旅馆和餐馆里。观光客可以把所有的景点都游览完,然后,在夜幕降临前离开这个小镇。
①The tourist streams are not entirely separate. 旅游客流并不是完全分开的。
stream n. 小溪;溪流;人流;物流;车流
entire adj. 完整的。—— entirely adv. 完整地;完全地。
②The sightseers who come by bus—and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side—don’t usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford. 坐巴士来的观光客通常不会去看戏,但是,通常会顺便游览沃里克城堡和布伦海姆宫;他们中的一些人甚至对在斯特拉特福德发现一座剧院感到惊讶。
这是两句话,用and连接的
① The sightseers who come by bus—and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side—don’t usually see the plays,
sightsee vt. 观光;游览。—— sightseeing n. 观光;游览。—— sightseer n. 观光客
who部分是定语从句,本质是and连接的两个句子
take in:一眼看清,这里指的是随便逛逛,看看
Warwick Castle:沃里克城堡,其历史可以追溯到914年,这座雄伟的中世纪华威城堡已经在埃文河畔屹立了1100年。经历了1264年的攻击,1642年的围攻,1871年火灾损坏,这座城堡在历史与时代的变迁中幸存下来,是英国保存最完好的中世纪城堡之一。
Blenheim Palace:布伦海姆宫,布伦海姆宫(Blenheim Palace )是英国唯一一座既非王室所有、也非宗教建筑,却被称为Palace 的建筑,它隶属于马尔伯勒公爵所有,是英国规模最大的建筑之一。著名首相温斯顿丘吉尔出生在这里,所以也称为丘吉尔庄园。最早建于1705年,是当时的安妮女王赐予马尔伯勒公爵一世约翰·丘吉尔的,以表彰他击败法军的赫赫战功,耗时17年才完工。1987年被列入《世界遗产目录》。
句子主干:The sightseers don’t usually see the plays,
② some of them are even surprised to find a theatre in Stratford
them指sightseers
【逻辑梳理】这里是说,这些人其实并不是来看戏的,只是来观光,游览一下,而且,当他们知道这里有座剧院时,都会觉得惊讶。
③However, the playgoers do manage a little sight-seeing along with their playgoing. 但是,那些就是为了去看戏的人,通常,只是在去看戏的路上,随便看看周围的风光。
playgoer n. 看戏的人;戏迷(=theatregoer n. 戏迷;喜欢看戏的人)
manage vt. 勉强回应(这里表示在去看戏的路上,随便看看沿途的风光,因为,他们的目的是去看戏,不是看风景,这些人和观光客是不一样的。)
这里的sight和seeing之间的连词符合,可以去掉
playgoing n. 看戏(这里是说看戏途中)
④It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the town’s revenue because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants. RSC声称,正是来看戏的人给小镇带来了大部分的收入,因为,他们要在这里过夜(有些人会在这里呆上四五个晚上),把大把的钱花在旅馆和餐馆里。
the部分可以放到句首,整个句子都是contend的宾语从句,这里是间接引语,所以,主谓可以随便放
contend vt. 主张;认为
It is the playgoers who bring in much of the town’s revenue because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
这是个强调句,强调句子的主语
bring in:推行;赚得;请来
because部分是原因状语从句:they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
they指playgoers
spend sth doing sth:度过(这里是说过夜就要花钱)
pour sth into sth:向...投入大量金钱;大量投资
cash n. 现金
⑤The sightseers can take in everything and get out of town by nightfall. 观光客可以把所有的景点都游览完,然后,在夜幕降临前离开这个小镇。
get out of:逃避
nightfall n. 黄昏;傍晚。
总结:第三段是说,来这个小镇的人分为两类,其一、是观光客,他们只是来这个地方游览的,一天就可以把这个地方的景点全部看完(全部打卡),所以,到了晚上的时候,这类人就离开了。其二、是去看戏的人(戏迷),这些人就不一样了,他们的主要目的是去看戏,只是顺带看看风景,所以,这些人就会在这个小镇过夜,过夜就要吃饭、睡觉,这样,这个小镇才能赢得收入,而且,有的人会住好几晚。这样,看戏的人就为这个小镇带来了大量的收入,而观光客就没有,他们是看完了,拍拍屁股走人。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.