“加班”不要说成“add work”,这5个表达最地道

长沙编辑 2026-06-23 15:25

    “add”是“增加”的意思,“work”是“工作,上班”的意思,这样翻译没毛病呀!虽然讲得过去,但这个表达还是很中式。
    老外常说的加班是“overtime”,overtime表示超时,超时工作也就是加班了。动词形式是work overtime,名词形式则是overtime work。
    work overtime是“加班”最常见的英语说法,也可以直接讲它的缩写 “OT”,有人把加班说成extra work是不准确的,额外工作不一定就得加班,加班也不一定是额外工作。


    剑桥词典释义:

 


    【相关表达】
    burn the midnight oil   加班到深夜
    work one’s fingers to the bone   辛勤工作到手指都骨感了
    grind away   需要持续努力工作的情况
    overtime pay      加班费
    take one’s shift     接班
    day shift    白班
    work in shifts    轮班工作
    cover one's shift    代班
    dog watch  晚上7点至9点和凌晨1点至3点的两个班次


    例句
    He would work overtime, without pay, to finish a job.
    他会为了完成工作无偿加班。
    They're doing/working overtime to get the job done on time.
    他们加班以工作按时完成。


    长沙新航道致力于培养中国学生英语语言运用能力为学生提供
    雅思、托福、留学规划
    A-Level、OSSD、KET/PET
    AP、IB、GRE、GMAT、SAT
    前程留学、欧亚多语种等培训服务
    语言免费测评/免费试听
    15675832462(微信同号)

推荐阅读

“加班”不要说成“add work”,这5个表达最地道 什么工资是用8k表示8000?千不是thousand吗? 邮件里的“CC”,为什么是“抄送”? 老外常说的的“go easy on me”是什么意思? "dead"是“死”,"rabbit"是“兔子”,那"dead rabbit"是什么意思? 英语中常用的"e.g."和"i.e."是什么缩写?