各位小伙伴们,最近火爆全网的现实题材悬疑剧《隐秘的角落》,不知道大家看了吗?而随之爆火的还有一句台词:一起爬山吗?被网友们疯狂刷屏!这到底是什么梗?熟悉的同学们可能知道,此梗来自最近火爆全网的犯罪悬疑网剧(web drama)《隐秘的角落》。
而这句是秦昊饰演的斯文变态杀手(psycho killer)的台词。上周,秦昊的“一起爬山吗”手机壳,也随着网剧的热播而冲上了热搜榜。
这部剧讲述了在南方一个沿海小城,三个孩子在景区游玩时,无意间拍摄到了一次谋杀过程,由此引发了几个家庭的命运漩涡。堪比美剧的高制作、演员的精湛演技,以及紧凑烧脑的剧情,使其饱受好评。《隐秘的角落》刚刚开播,豆瓣评分就飙上 9.2,更至第八集依然保持在 9.0,最终以 8.9 分收官,成为今年上半年国产电视剧!
我们今天就来挖掘挖掘,关于《隐秘的角落》这部剧有关的英语翻译↓↓
首先我们来看下剧名,由于《隐秘的角落》改编自悬疑小说(suspense novel)《坏小孩》,所以官方给出的英文名是:The Bad Kids.
不过,不知大家有没有注意到,在豆瓣上还有另一个英文名:Cat's Cradle,直译过来是:《猫咪的摇篮》。
可能有小伙伴会好奇,这剧怎么就跟“猫”扯上关系了?
其实 cat's cradle 还有另外一层含义,就是小时候女生爱玩的翻花绳。
这个游戏显然和我们的网剧没关系,美国黑色幽默作家 Kurt Vonnegut。在上个世纪有一部代表作就是 Cat's Cradle,它在小说中的隐喻是这样的:
翻花绳可以翻出各种不同的花样,可无论你怎么翻,那里面没有猫,也没有摇篮,一切的一切,都只是人们幻想中的骗局。
这也是贯穿这部荒诞离奇小说的主题,而《隐秘的角落》这部剧,可能也是借鉴了这一寓意,以此来暗示人性中的谎言与秘密。
此外,值得一提的是,小说《坏小孩》还有一个英文名 The Gone Child 也是颇有玩味,一副“内心孩童般的纯洁不再”的哀伤调调。
接下来再来看另一个让人印象深刻的“爬山梗”↓↓
提到“爬山”,想必大家脑海中出现的个表达肯定是:
climb mountains
这种说法,本身没有错,但如果在Bing国际版搜索图片,就会发现都是非常专业的登山活动,这时是需要准备很多装备和工具的……
A movie about Mount Qomolangma I saw on a flight inspired me to climb mountains.
我在飞机上看了一部关于珠穆朗玛峰的电影,这个电影激励了我去爬山。
如果是想表达那种休闲的”爬山“,应该怎么说呢?
1. go hiking
很多人喜欢在放假时,去户外徒步,放松心情,一般,我们会选择爬一些小山坡或小山丘,这时,就可以用到 hiking:徒步,远足
总得来说,hiking 更倾向于休闲性,时间较短,一般半天或者一天就可以走完全程。
We're going hiking in the Sierra Nevada.
下周末我们要去内华达山脉远足。
2. go trekking
trekking 和 hiking 很像,两者的中文都可以翻译为:徒步
区别在于 trekking 的距离更长、需要的时间更多,在地形的复杂度上会稍微高一点。
We want to go trekking in the Himalayas.
我们想到喜马拉雅山做长距离步行。
3. go backpacking
backpack 本身是背包的意思,这里是将名词动词化了。
英文解释是:
to travel on holiday/vacation carrying your equipment and clothes in a backpack 背包旅行
主要指比较长的天数的徒步行程。
They went backpacking in Spain last year.
他们去年背着背包在西班牙旅行。
如果你还没有去看这部剧,一定要抽时间去看看哦!
每日一问
如何有礼貌地邀请别人“一起爬山”?
A. Do you want to go trekking together?
B. Are you going to climb the mountain?
C. Would you like to go hiking with me?
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.