在迎接秋天的仪式感里一定少不了「贴秋膘」!民以食为天,秋冬一进补,春天能打虎。立秋这天要吃点炖肉、烤肉、红烧肉,“以肉贴膘”。那么,“贴秋膘”用英语怎么说呢?
“贴秋膘” 在英文中没有直译,毕竟这是中国人的特有习俗,但我们可以进行意译。
gain/put on weight in autumn
贴秋膘,很好理解,就吃顿好多补补,“大家一起长胖胖”
gain/put on weight in autumn.
Fleshing out in autumn
除此之外,你还可以说:
Fleshing out in autumn.
Fleshing out v.变丰盈;充实
△对事物进行补充
You needs to flesh out at the beginning of autumn by eating different kinds of delicious food, especially meat.
你该在秋天开始前,多吃点各种各样的美食,贴贴秋膘。
不过,现代人大抵是不需要“膘”了,毕竟,每个人的手机里都躺着几个“不瘦十斤,不换头像”“要么瘦要么死”“胖子都是潜力股”的励志图......
至于秋老虎,为什么是老虎呢?为什么不是狮子大象呢?气象局专家们表示:勿Cue!这就是个约定俗称的叫法,我们也不是很清楚为什么这么叫。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.