在考研英语翻译真题中经常会遇到长难句,长难句不单考察我们的单词和语法,还考察我们的分析能力和逻辑水平。所以说长难句翻译我们着实要下点工费在上面。为了帮助大家更好的迎接2022年考研,新航道考研小编给大家整理了2022考研英语真题长难句分析(三),希望对大家有所帮助哦。
Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World War II had weakened the “Japanese morality of respect for parents.”
词汇
raise/reɪz/作动词,意为“提升,举起”。
eyebrow/ˈaɪbraʊ/是名词,意为“眉毛”。raiseone’s eyebrows短语意为“皱起眉头”,表示吃惊或反对。
liberal/ˈlɪbərəl/是形容词,意为“自由的,开明的”。
introduce/ˌɪntrəˈdjuːs/是动词,这里意为“推行”。
occupation/ˌɒkjuˈpeɪʃn/是名词,意为“侵占,占领”。
authority/ɔːˈθɒrəti/是名词,theauthorities意为“当局,官方”。
weaken/ˈwiːkən/是动词,意为“削弱,减弱”。
morality/məˈræləti/是名词,意为“道德”,形容词是moral。
respect/rɪˈspekt/作名词,意为“尊敬”,后面常用介词for。
语法和表达
这句话的主干是Mitsuo Setoyama raised eyebrows,其中who引导的是定语从句,表明主语的身份。
when此处引导时间状语从句,意为“当时”。从句的主语是liberal reforms,谓语是have weakened,主语后的introduced…是过去分词短语作后置定语。
参考译文
去年,时任教育大臣濑户光夫就表示了反对,当时他认为二战后美国占领当局推行的自由改革弱化了尊重父母的日本道德。
以上就是新航道考研小编给大家整理的2022考研英语真题长难句分析(三),希望对大家有所帮助哦。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.