0731-88549888

历年考研英语翻译真题热点话题分析:人造月亮

作者: 2022-01-19 14:14 来源:长沙编辑
收藏

  考研英语翻译主要考察的是英语单词的掌握量、语法基础及句子结构的分析能力,多考生的要求还是很高的,再者考研英语翻译一般来说没有什么技巧可言,一味的直译会让句子更加难懂。今天,新航道好轻松考研小编整理了历年考研英语翻译真题热点话题分析:人造月亮,考生对参考学习哦,相信日积月累必然提升翻译能力。


  人造月亮


  man-made moon


  例句:


  China's man-made moon conception is expected to be realized in 2022, the Science and Technology Daily reported.


  据《科技日报》报道,我国"人造月亮"的设想有望于2022年得以实现。


  据四川成都天府新区系统科学研究会主任武春风介绍,"人造月亮(man-made :moon)"是一种携带大型空间反射镜(arry a huge space miror)、可将太阳光版射到地球上(reflect the sun light to the Earth)的卫星。 武春风称,按照相关研发计划(research plans) , 2020年"人造月亮"完成从发射(aunch).入轨(orbit injection).展开(unfolding)、照明ilumination)到调控(adjustment and contro1)的整体验证工作后,2022年3颗"人造月亮"将在我国三大卫星发射基地选其-展开发射工作。


  他表示: "届时,这3巨大的反射镜将等分360度的轨道平面(divide the 360-degree orbital plane) , 3颗月亮交替运行可实现对同-地区24小时不间断照射iluminate an area for 24 hours continuously) , 反射的太阳可覆盖地表3600至6400平防公里的范围。"预计光照强度最 大将是月光的8倍(the llumination intensity is expected to be up to eight times that of the moon light)。


  "人造月亮"在民用领域用处格外大(be especially useful in civil areas)。据武春风介绍,用"人月亮"来照明一个50平方公里的区域,每年可节约电费开支约12亿元(save about 1.2 bllion yuan of electric charge)。武春风说,目前,中国、俄罗斯、美国、日本、欧盟等都在开展空间能源应用(space energy application)项目的技术攻关(tackle key techmical problems)与验证, 希望为人类夜间活动(nighttime activities)带来便利。


  [相关词汇]


  空间站space station


  近地轨道low-Earth orbit


  探月任务lunar probe mission


  月球表面moonscape


  太空垃圾space debris


  以上就是新航道好轻松考研小编给大家整理的历年考研英语翻译真题热点话题分析:人造月亮,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,找到正确的解题方法可以减少我们考试道路上很多阻碍。

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构