对于翻译来说,英语和汉语是两种不同的语言,有时候直译是不行的,而且在考研英语翻译中,考生做翻译的时候,要摆脱掉原文的句子结构,在准确理解的基础上,把原文的意思通顺的汉语表达出来,历年考研英语翻译真题就是一个很好的复习资料,新航道好轻松考研小编给大家整理了历年考研英语翻译真题热点话题分析:富时罗素指数,希望对大家有帮助。
富时罗素指数
FTSE Russell index
China A shares will soon be added to FTSE Russell's global indexes, another step in the country's efforts to internationalize its capital markets.
中国A股很快将纳入富时罗素全球指数,中国在推动资本市场国际化面迈出一步。
继"入摩(MSCI inclusion)"之后, A股国际化再进一步。 27日, 全球第二大指数服务提供商(the world's second-largest index service provider)富时罗素宣布将A股纳入富时全球股票指数体系(FTSE Global Equity Index Series, GEIS) ,分类为次级新兴市场( Secondary Emerging Market) , 将于2019年6肝始实施。富时罗素是英国伦敦交易所旗下全资公司,据其官网介绍,目前约16亿美元资产以富时罗素指数为基准(be benchmarked to FTSE Russell indexes)。
富时罗素公布的文件显示, A股纳入富时罗素的过程将分为三步:2019年 6纳入20%, 2019年9纳入40%, 2020年3纳入40%,涵盖大、中小股票(arge-, mid- and small-cap stocks)。从纳入比重来看,第 一阶段中国A股在富时罗素新兴市场指数此约5.5%(comprise about 5.5% of the FTSE Emerging Index)。富时罗素初步预计, A股被纳入富时罗素新兴市场指数后,第- -阶段将带来100亿美元的净被动管理资金流入量(net passive inflows of $10 billion of assets under management)。
富时罗素公布的文件还显示,富时罗素就全球固定收益基准的新国家分类框架进行了咨询,中中国政府债券将被列入观察名单(watch list)。公开息际,今年以来市场低迷,外资金(overseas capita1)却在加速流入A股市场。根据中国人民银行的统计数据,截至2018年6肤,外资(foreign capitalinvestment)持有A股的规模达到了1.28 万亿元,成为了仅次于险资(insurance funds)和公募基金(public offering find)的主要资金力量。
以上就是小编给大家整理的历年考研英语翻译真题热点话题分析:富时罗素指数,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,找到正确的解题方法可以减少我们考试道路上很多阻碍。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.