如何在考研中脱颖而出,考研英语是重要的一环,阅读理解是制胜的关键,而且在阅读理解中最重要的是长难句,因为长难句的理解往往涉及到答题阅读理解的答案通常隐藏在长难句中,所以今天新航道好轻松考研小编给大家整理了历年考研英语长难句精译,希望对大家有帮助哦。
What is harder to establish is whether the productivity revo lution that businessmen assume they are presiding over is for real.
[精译]
更加难以确定的是,商界人士自认为由其主导的生产力革命是否确有其事。
The trouble is that part of the recent acceleration is due to the usual rebound that oCcuIrS at this point in a business cycle, and so is not conclusive evidence of a revival in the underlying trend.
[精译]
问题在于,近年出现的生产力快速增长现象部分是由于商业周期到这个时间点通常会出现反弹造成的,因而它不是潜在趋势中经济复苏的确凿证据。
There is, as Robert Rubin, the treasury secretary, says, a“disjunction" between the mass of business anecdote that points to a leap in productivity and the picture reflected by the statistics.
[精译]
正如财政部长罗伯特,鲁宾所说的,大量表明生产力飞跃增长的商业传闻与统计数据所反映的情况之间存在着“脱节”。
New ways of organizing the workplace- all that re-engineering and downsizing- -are only one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training.
[精译]
企业组织新方法一所有那些诸如重新规划和精简规模等的做法一只是推动某一经济整体生产力发展的因素之一,而生产力的发展还受到许多其它因素的驱动,如设备与机械和技术上的联合投资,以及教育和培训上的投资等。
Moreover, most of the changes that companies make are intended to keep them profitable, and this need not always mean increasing productivity: switching to new markets or improving quality can matter just as much.
[精译]
此外,公司大部分改革是为了赢利,而赢利并不- -定意味着提高生产力:转向新的市场或提高产品质量也会有同样的功效。
His colleague, Michael Beer, says that far too many companies have applied re-engineering in a mechanistic fashion, chopping out costs without giving sufficient thought to long-temm profitability.
[精译]
他的同事迈克.比尔说:太多的公司采用了机械的方式进行重组,没有充分考虑长期赢利能力就削减成本。
全文精译
不劳则无获,人们这样说。但是有劳而无获那又会怎么样呢?在美国各地,你都会听说企业在复苏。很难证实的是,工商界所相信的他们正在进行的一场生产力革命是否是真的。
官方的统计有那么一点不令人乐观。它们显示,如果将制造业和服务业合起来计算,生产力从1987年以来平均增长1.2%。这个速度比前10年的平均增长速度要快。从1991年以来,生产力的增长约每年2%,这是1978- -1987 年的平均增长速度的两倍。问题是目前快速增长的一部分是来自经济发展周期的反弹,因此在深层的趋势上说不能被视为复苏的确凿证据。正如财政部长罗伯特●鲁宾所说,在工商业界有关生产力增长的传闻和统计数字所反映的情况之间有一个“脱节”。
这其中的一些原因很容易解释。企业的新组织方法一一所有 那些重组和规模缩小一一只是经济的总产出率提高的一部分,其他因素还有对设备和机械的共同投资、新技术、教育和培训的投入。此外,公司所进行的大多数改革都是为了使它能够赢利,这种需求并不总是意味着生产力的提高:转移到新的市场和提高质量可以有同样的作用。
其他两种解释带有一定的猜测性。第 一,近年来进行的一些企业重组并不恰当。第二,即使重组很恰当,它并不像人们所相信的那样有巨大的规模。莱昂纳多●史莱辛格是哈佛的学者,以前是快速增长的面包咖啡连锁店Au Bon Pain的总裁。他说许多“重组”是粗糙的。在许多情况,他相信,收入的损失超过了对成本的降低。他的同行麦克.彼尔说,太多的公司以机械的形式运用重组的方法,降低了消耗,但对长远的赢利能力缺乏考虑。BBDO的阿尔●罗森席恩更坦率。他把许多重组咨询专家的工作视为“纯粹的垃圾”--“最糟糕的一种趁火打劫。
在考研英语现阶段,对于复习来说,对大家最实用重要的就是练习长难句的翻译了,打造一个好的长难句翻译基础,将会给我们的翻译和作文带来巨大的帮助。以上就是小编对于考研英语历年真题长难句精译:Text 3的介绍了,祝大家成功上岸。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.