0731-88549888

2023考研英语真题:2006英语一阅读Text 2 Para.1

作者: 2022-07-21 15:24 来源:长沙编辑
收藏

  考研英语的阅读理解部分是考试的重心,也是广大学生的备考重点,而且阅读理解重视的是文章的篇章结构和上下文逻辑关系,考生可以通过对历年真题阅读理解的分析,总结出出题的思路及解题技巧。下面新航道考研小编给大家带来了2023考研英语真题:2006英语一阅读Text 2 Para.1,希望在最后的考研冲刺阶段对大家有帮助。


  第一段


  ①Stratford-on-Avon, as we all know, has only one industry—William Shakespeare—but there are two distinctly separate and increasingly hostile branches. ②There is the Royal Shakespeare Company (RSC), which presents superb productions of the plays at the Shakespeare Memorial Theatre on the Avon. ③And there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway’s Cottage, Shakespeare’s birthplace and the other sights.众所周知,埃文河畔的斯特拉特福只有一个产业——威廉·莎士比亚——但是,却有两个明显不同,而且日益敌对的群体(派别)。其一、是皇家莎士比亚剧团(RSC),该剧团在埃文河畔的莎士比亚纪念剧院演出精彩的戏剧作品。其二、是镇上的居民,他们主要依靠那些——来参观莎士比亚的妻子,安妮·海瑟薇的小屋、莎士比亚的出生地和其他景点,而不是,来看戏的——游客为生。


  ①Stratford-on-Avon,as we all know, has only one industry—William Shakespeare—but there are two distinctly separate and increasingly hostile branches.众所周知,埃文河畔的斯特拉特福只有一个产业——威廉·莎士比亚——但是,却有两个明显不同,而且日益敌对的群体(派别)。
  这是两句,用but连接的
  ①Stratford-on-Avon, as we all know, has only one industry—William Shakespeare
  Stratford-on-Avon:埃文河畔的斯特拉特福,是英国,英格兰华威郡的一个集镇(小镇),这里是莎士比亚的故乡。
  as部分是非限定性定语从句,修饰整个句子,as指代整个句子,作宾语
  industry n. 行业;产业;工业。
  William Shakespeare:威廉·莎士比亚
  ② there are two distinctly separate and increasingly hostile branches.
  distinct adj. ①清楚的;明白的;②迥然不同的;截然不同的;③明显的;确切的;显著的。—— distinctly adv.不同地;明显地
  separate adj. 分开的;单独的;不同的。
  hostile adj. 敌意的;敌对的;恶意的;敌方的。
  branch n. 分支;树枝;分店;支流;分支部门。


  ②There is the Royal Shakespeare Company (RSC), which presents superb productions of the plays at the Shakespeare Memorial Theatre on the Avon.其一、是皇家莎士比亚剧团(RSC),该剧团在埃文河畔的莎士比亚纪念剧院演出精彩的戏剧作品。
  the Royal Shakespeare Company (RSC):皇家莎士比亚剧团
  which部分是非限定性定语从句,修饰RSC
  present vt. 出现;呈现;展现;上演;介绍;出席;主持;提出。
  superb adj. 极好的;华丽的;质量极高的;超凡的。
  play n. 戏剧;剧本。这里指莎士比亚的优秀戏剧作品。
  the Shakespeare Memorial Theatre:莎士比亚纪念剧院
  theatre n. 剧院;戏院;电影院


  ③And there are the townsfolk ①who largely live off the tourists②who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway’s Cottage, Shakespeare’s birthplace and the other sights.其二、是镇上的居民,他们主要依靠那些——来参观莎士比亚的妻子,安妮·海瑟薇的小屋、莎士比亚的出生地和其他景点,而不是,来看戏的——游客为生。
  townsfolk n. 镇民;居民
  两个who都是定语从句
  第一个修饰镇民:①who largely live off the tourists
  largely adv. 主要地
  live off:依赖某人生活
  tour n. 旅游。—— tourist n. 游客。—— tourism n. 旅游业
  第二个修饰游客:②who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway’s Cottage, Shakespeare’s birthplace and the other sights.
  not...but...:不是...而是...。
  cottage n. 村舍;小别墅
  birthplace n. 出生地
  sight n. 视力;名胜;风景(一般加 “s” )
  Anne Hathaway:安妮·海瑟薇,这个不是美国的那个演员安妮·海瑟薇,而是,莎士比亚的妻子,就是莎士比亚的妻子住过的房子。


  总结:第一段是说,在斯特拉特福这个地方,有两群人不和,其一是皇家莎士比亚剧团,其二是这个小镇的居民。就是他们之间是有矛盾的。为什么呢?因为,这个剧院并没有给当地人带来收入,他们主要依靠来看风景的人获得收入,而不是来看戏的人。

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构