0731-88549888

2005考研英语一文章翻译逐句精讲(十三)

作者: 2022-07-13 14:11 来源:长沙编辑
收藏

  考研英语翻译部分的总体要求是“译文准确完整、通顺”,把原文内容完整的表达出来,翻译中最重要的操作技巧是“调整语序、转化词性”总的来说,大家在做翻译的时候不要盲目逐字翻译,要掌握技巧。下面新航道考研小编为2005考研英语一文章翻译逐句精讲(十三),希望大家能够通过翻译的练习,更好的把握翻译的特点。


  ②This also involves the agreements between European countriesfor the creation of a European bank for Television Production which, on the model of the European Investments Bank, will handle the finances necessary for production costs.
  this指上一句的内容
  involve vt. 涉及;需要;包含;使参与
  agree vi. 同意;赞成。—— agreement n. 协定;协议;锲约
  between部分是介词短语后置定语,修饰agreement
  即:这也需要欧洲国家之间达成一些协议
  This also involves the agreements between European countries for the creation of a European bank for Television Production which, on the model of the European Investments Bank, will handle the finances necessary for production costs.
  for部分是目的状语,即:达成协议要干嘛
  creation n. 创造
  Television Production:电视节目制作,这里不是生产电视,要结合上文的内容。
  即:以便为欧洲电视节目制作设立一家银行。
  which到最后都是定语从句,修饰bank,不是production,这种叫做“分隔式定语从句”:
  which, on the model of the European Investments Bank, will handle the finances necessary for production costs.
  这里主谓间嵌入了一个介词短语,叫做:“嵌入式定语从句”
  on the model of:以...为模型
  investment n. 投资;投入
  handle vt. 处理;应付
  finance n. 资金;财政;金融;财务
  necessary部分是形容词短语后置定语,修饰finance
  costs n. 成本。


  【完整译文】
  ①这也需要欧洲国家之间达成一些协议,以便为欧洲电视节目制作设立一家银行,该银行以欧洲投资银行为模型而建,将用来解决节目制作所需的成本资金。

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构