长沙编辑 2023-07-06 14:51
考研英语的阅读理解部分是考试的重心,也是广大学生的备考重点,而且阅读理解重视的是文章的篇章结构和上下文逻辑关系,考生可以通过对历年真题阅读理解的分析,总结出出题的思路及解题技巧。下面新航道考研小编给大家带来了2024考研英语真题:2009阅读 text 4(四),希望对大家有帮助。
第四段
①We should not forget, however, that most New Englanders were less well educated. ②While few crafts men or farmers, let alone dependents and servants, left literary compositions to be analyzed, it is obvious that their views were less fully intellectualized. ③Their thinking often had a traditional superstitious quality. ④A tailor named John Dane, who emigrated in the late 1630s, left an account of his reasons for leaving England that is filled with signs. ⑤Sexual confusion, economic frustrations, and religious hope—all came together in a decisive moment when he opened the Bible, told his father that the first line he saw would settle his fate, and read the magical words: “Come out from among them, touch no unclean thing, and I will be your God and you shall be my people.” ⑥One wonders what Dane thought of the careful sermons explaining the Bible that he heard in Puritan churches.然而,我们不应忘记,大多数新英格兰人受教育程度较低。虽然,很少有手工业者或农民,更不用说家属和仆人,留下了些许的可以用来分析的文学作品,但是,很明显,他们的观点是不够理智的。他们思想中往往有一种传统的迷信特征。一个叫约翰·戴恩的裁缝,他在17世纪30年代晚期移民到了新英格兰,他留下了一份关于他离开英国(英格兰)的理由的解释(报告),上面写满了各种符号。性混乱,经济挫折和宗教希望,所有这一切都在一个决定性的时刻到来,当他打开《圣经》,告诉他的父亲(上帝),他看到第一行将解决他的命运,并且,阅读这一行神奇而充满魔力的文字:“从他们中间出来,不要沾不洁净的物,我要作你们的神,你们要作我的子民”。有人想知道(好奇),戴恩对他在清教教堂里听到的、详细地解释《圣经》的布道有什么想法。
①We should not forget, however, that most New Englanders were less well educated.然而,我们不应忘记,大多数新英格兰人受教育程度较低。
however可以提到句首
that后面是宾语从句
New Englander:新英格兰人。
②While few crafts men or farmers, let alone dependents and servants, left literary compositions to be analyzed, it is obvious that their views were less fully intellectualized.虽然,很少有手工业者或农民,更不用说家属和仆人,留下了些许的可以用来分析的文学作品,但是,很明显,他们的观点是不够理智的。
while部分是让步状语从句:While few crafts men or farmers, let alone dependents and servants, left literary compositions to be analyzed,
craft n. 手艺;工艺;技能
let alone:更不要说
dependent n. 受抚养的人;家眷;靠他人生活的人
servant n. 仆人
literary n. 文学的;书面的
composition n. 作品。
analyse vt. 分析
主句部分:it is obvious that their views were less fully intellectualized.
it是形式主语,that部分才是真正的主语
view n. 看法;意见;观点;视野
intellectualize vt. 使理智化(这里的本质是说这些人没有受过太多教育,因为,理智是教育的产物,没有受过教育的人,只能凭借人性的本能去判断这个世界)
③Their thinking often had a traditional superstitious quality.他们思想中往往有一种传统的迷信特征。
traditional adj. 传统的
superstition n. 迷信。—— superstitious adj. 迷信的
quality n. 质量;个性;特征。
④A tailor named John Dane, who emigrated in the late 1630s, left an account of his reasons for leaving England that is filled with signs.一个叫约翰·戴恩的裁缝,他在17世纪30年代晚期移民到了新英格兰,他留下了一份关于他离开英国(英格兰)的理由的解释(报告),上面写满了各种符号。
named部分是分词后置定语,修饰tailor
tailor n. 裁缝;vt. 调整;使适合(动词意思也会考)
who部分是非限定性定语从句,修饰JD
emigrate vt. 移民
句子主干:A tailor left an account of his reasons for leaving England that is filled with signs.
account n. 解释;账户;报告
that部分是定语从句,修饰account
sign n. 符号;标志;标记
【逻辑梳理】这里是具体举例说明上一句的内容,这里的sign完全可以理解成为:“鬼符号之类的”,就是,在JD这个人的解释中,就充满了迷信的味道。
⑤Sexual confusion, economic frustrations, and religious hope—all came together in a decisive moment when he opened the Bible, told his father that the first line he saw would settle his fate, and read the magical words: “Come out from among them, touch no unclean thing, and I will be your God and you shall be my people.”性混乱,经济挫折和宗教希望,所有这一切都在一个决定性的时刻到来,当他打开《圣经》,告诉他的父亲(上帝),他看到第一行将解决他的命运,并且,阅读这一行神奇而充满魔力的文字:“从他们中间出来,不要沾不洁净的物,我要作你们的神,你们要作我的子民”。
sexual adj. 性的;性别的
confuse vt. 使混乱;使困惑。—— confusion n. 困惑;混乱
frustrate vt. 挫败;挫折。—— frustration n. 挫折;懊恼。
religion n. 宗教。—— religious adj. 宗教的;虔诚的的
句子主干:all came together in a decisive moment
all就是破折号前面说的三个内容,可能还有其他的
come together:集合
decisive adj. 决定性的
when部分是定语从句,修饰moment:when he ①opened the Bible, ②toldhis father that the first line he saw would settle his fate, and ③read the magical words(这里是三个句子)
the Bible:圣经
his father指上帝
that部分是宾语从句:the first linehe saw would settle his fate, and read the magical words
he部分是省略that的定语从句
fate n. 命运。
magical adj. 魔力的;魔法的。
冒号后面是具体解释magical words的内容:“①Come out from among them, ②touch no unclean thing, and ③I will be your God and ④you shall be my people.”
这是四个句子,前两个是祈使句
them指的是前面说的性混乱那些内容
【逻辑梳理】这里是说,只要把那行神奇的文字念一遍,你的命运就会得到解决,就会有神的指引。
⑥One wonders what Dane thought of the careful sermonsexplaining the Biblethat he heard in Puritan churches.有人想知道(好奇),戴恩对他在清教教堂里听到的、详细地解释《圣经》的布道有什么想法。
what部分是宾语从句
thought of:想
sermon n. 布道;讲道;说教
explain部分是分词后置定语,修饰sermons
that部分是定语从句,修饰sermons
总结:第四段是说,大多数的新英格兰人是受教育少的,它们深受迷信影响。具体举例说明。受到很好教育的人,只是一小部分。大多数的新英格兰人,都是受教育很少的人。