400-989-6688

“年会”用英语怎么说?

作者: 2025-12-25 13:55 来源:长沙编辑
收藏

    又到年末了,各大公司到了开年会的时候,小九还记得之前有部很火的电影《年会不能停》就是聚焦职场中的年会举办与裁员等事宜,被网友们戏称为“最符合当下打工人精神状态的电影”。


    1
    那“年会”用英语怎么表示?


    相信很多小伙伴会直接按照字面意思理解为“year meeting”,这样肯定是不准确的,而且属于非常典型的中式英语。“meeting”表示日常工作中的“会议,开会”,更偏正式场合。而我们常说的公司年会是指年度狂欢派对,是公司一年一度的盛会,有“庆祝”的意味,是偏向娱乐方面的,所以用“party”更合适。


    而年度的,可以用“annual”表示,那年会就可以翻译为“annual party”。
    既然年会的英文是annual party,那么《年会不能停》的英文名是“Can't stop the annual party”吗?当然——也不是!电影的英文名实际上是“Johnny Keep Walking!”。电影没有采用直译,而是选择了更贴合影片主旨的主人公视角,Johnny就是主人公胡建林的英文昵称,在集团里,大家都以英文名相称。
    当然了,我们还可以翻译为“year-end party”,也就是“年终派对”,更便于老外理解。
    在福建、广东等地,年会通常是吃吃喝喝,一般被称为“尾牙祭”,因此也被译为“annual dinner”。
    例:Congratulations! You won the first prize of tonight's annual party.
    恭喜你!你抽中了今晚年会的一等奖。
    Are we going to have award ceremony at the year-end party?
    我们年会上会有颁奖仪式吗?
    其他相关表达:


    2
    年终奖


    相信除了开年会,每年最激动人心的时刻就是领年终奖了。今年京东的20薪年终奖让全网打工人羡慕,大厂就是豪气。
    年终奖是一年发一次的奖金。在英语中,关于“年终奖”的表达方式有好几种。
    下面这几种表达都可以哦:
    ① December bonus 年终奖金
    ② annual bonus 年终分红/年终奖
    ③ year-end reward/bonus 年终奖
    "bonus" 用作名词,表示一种奖励性的支付,通常是公司在特定的时间,比如年底,向员工支付的额外款项,以表达对他们工作努力的感谢和鼓励。
    例:Your annual bonus really makes me green-eyed!
    你的年终奖真让人妒忌啊!


    3
    临近年底


    “临近年底”是很多公司或者领导在讲话时非常喜欢提及到的一个表达方式,那么小伙伴们你们知道“临近年底”用英语怎么说吗?
    "临近年底"可以翻译为"approaching year-end" 或 "near the end of the year"。
    例:Many companies conduct performance evaluations approaching year-end.
    许多公司在临近年底时进行绩效评估。
    "临近考试" 可以翻译为"approaching exams" 或"near the exams"。


    4
    年假


    “年假”一般视公司和个人在职年限而定,一般在5-20天不等,要注意的是,这里既不用holiday也不用 vacation而是用“ leave”。所以,年假一般翻译为“annual leave”,千万别按照字面翻译成“year holiday”啦。
    例:How many years of service will reach the maximum of annual leave entitlement in your company?
    在你的公司服务满多少年才可以享有最多的年假?

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构