0731-88549888

2015年考研英语二翻译真题及参考译文

作者: 2021-01-18 15:59 来源:长沙编辑
收藏

  考研英语二的翻译题主要是考察学生精确理解英语材料的能力。在翻译的时候要注意单词的学习,在把握全文主旨的基础上,一句句的对段落进行翻译。在开始的时候不知道怎么复习,建议大家可以先快速浏览全文把握文章的主旨,标出文章中得生词和重难点。今天,好轻松考研小编整理了2015年考研英语二翻译真题及参考译文解析,考生对参考学习哦。


  Section III Translation


  Think about driving a route that's very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and tum like the back of your hand. On these sorts of trips it's easy to lose concentration on the driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.


  This is the well-travelled road effect: People tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.


  The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we don't have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we can't remember the journey well because we didn't pay much attention to it. So we assume it was shorter.


  参考译文:


  设想一下,你正开车行驶在一条非常熟悉的路线上。 可能是你每天上下班、去城里、或是回家的路。不管是哪一条路,你对每一个拐每一 个弯都了如指掌,非常熟悉。


  在这样的路途中,我们容易在开车的时候心不在焉,对途中的景色也几乎是全然不顾。如此-来,你会觉得路上所花的时间比实际要少。


  这就是"熟悉路线效应”:人们往往会低估行驶在熟悉的路上所花费的时间。这一效应由我们分配精力的方式引起。当行驶在熟悉的路上时,由于我们不用太过集中精力,时间似乎飞逝而过。


  随后,我们回想行车过程时,由于我们没有过多关注,所以对行车的印象也很模糊。因此我们会认为花费的时间会更短些。


  以上就是小编对2015年考研英语二翻译真题及参考译文内容的介绍,还有更多考研英语方面的知识可以关注好轻松考研英语真题频道。

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构