考研英语二的翻译题主要是考察学生精确理解英语材料的能力。在翻译的时候要注意单词的学习,在把握全文主旨的基础上,一句句的对段落进行翻译。在开始的时候不知道怎么复习,建议大家可以先快速浏览全文把握文章的主旨,标出文章中得生词和重难点。今天,好轻松考研小编整理了2014年考研英语二翻译真题及参考译文解析,考生对参考学习哦。
Section II1 Translation
Directions: Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET2. (I5 points)
Most people would define optimism as endlessly happy, with a glass that' s perpetually half fall. But that's exactly the kind of false deerfulness that positive psychologists wouldn't recommend.“Healthy optimists means being in touch with realty.”says Tal Ben- Shahar, a Harvard professor, According to Ben- Shalar,realistic optimists are these who make the best of things that happen, but not those who believe everything happens for the best.
Ben-Shalar uses three optimistic exercisers. When he feels down-sag, after giving a bad lecture-he grants himself permission to be human. He reminds himself that mot every lecture can be a Nobel winner; some will be less effective than others.
Next is reconstruction, He analyzes the weak lecture, leaning lessons, for the future about what works and what doesn't. Finally, there is perspective, which involves acknowledging that in the ground scheme oflife, one lecture really doesn't matter.
Section III Translation
参考译文:
大多数人愿意把乐观定义为无尽的欢乐,就像一只总是装着半杯水的杯子。但那是-种绝不会为积极心理学家所推荐的虚假快乐。哈佛大学的Tal Ben-Shahar教授说,” 健康的乐观主义,意味着要处于现实之中。”在Ben-Shahar看来,现实的乐观主义者,会尽努力做好一-件事, 而不是相信每件事都会有的结果。
Ben-Shahar会进行三种乐观方面的练习。比如说,当他进行了一-次糟糕的演讲,感到心情郁闷的时候,他会告诉自己这是人之常情。他会提醒自己:并不是每- -次演讲都可以获得诺贝尔获,总会有一些演讲比其它演讲效果差。
接着是重塑,他分析了这个效果不好的演讲,并且从那些起作用和不起作用的演讲中吸取教训为将来做准备。最后,需要有这样一种观点, 那就是承认,在广阔的生命当中,一次演讲根本算不上什么。
以上就是小编对2014年考研英语二翻译真题及参考译文解析内容的介绍,还有更多考研英语方面的知识可以关注好轻松考研英语真题频道。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.