0731-88549888

2013年考研英语二翻译真题及参考译文解析

作者: 2021-01-18 16:01 来源:长沙编辑
收藏

  考研英语二的翻译题主要是考察学生精确理解英语材料的能力。在翻译的时候要注意单词的学习,在把握全文主旨的基础上,一句句的对段落进行翻译。在开始的时候不知道怎么复习,建议大家可以先快速浏览全文把握文章的主旨,标出文章中得生词和重难点。今天,好轻松考研小编整理了2013年考研英语二翻译真题及参考译文解析,考生对参考学习哦。


  Section III Translation


  46. Directions: Translate the following text from English to Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET2. (15 points)


  I can pick a date from the past 53 years and know instantly where I was, what happened in the news and even the day of the week, I've been able to do this, since I was 4.


  I never feel overwhelmed with the amount of information my brain absorbs. My mind seems to be able to cope and the information is stored away neatly. When I think of a sad memory, I do what everybody does - try to put it to one side. I don't think it's harder for me just because my memory is clearer. Powerful memory doesn't make my emotions any more acute or vivid. I can recall the day my grandfather died and the sadness I felt when we went to the hospital the day before. I also remember that the musical Hair opened on Broadway on the same day - they both just pop into my mind in the same way.


  参考译文:


  从过去的53年里随便找出一天,我都能够立刻想起那一天我在哪里, 那一天发生了什么新闻,甚至那一天是星期几。从4岁起,我就能这么做了。


  我从来没有为自己所记住的大量的事情而感到不知所措。我似乎能够应对这种状况,能够有条理地将这些信息记在脑子里。当我想起悲伤的事情时,我会像每个人一样,尽力把它放在一-边, 不去想它。我并不认我因为我的记忆非常清晰,这么做对我来说就很难。强大的记忆力并不能使我的情感更加敏锐和生动。我能够记得我祖父去世的那一天, 以及前一天我们去医院的路上所感到的悲伤。同样,我也能记得同一天在百老汇上演的音乐剧《Hair》一这些事情都以同样的方式在我脑海里突然浮现。


  [解析]


  1. | can pick a date from the past 53 years and know instantly where | was,what happened in the news and even the day of the week.


  [分析]句子主干为|canpickadate..andknow..;宾语部分为where..,wha...and even...句子中并列结构突出。


  2. ' ve been able to do this, since | was four.


  [分析]句子主干为I' ve been able to do this, since引导时间状语从句


  3. I never feel overwhelmed with the amount of information my brain absorbs.


  [分析]句子主干为I never feel overwhelmed wit..省略关系词的定语从句


  [词汇] overwhelmed:压垮, 压倒,淹没; absorb:吸收


  [分析]句子主干为I never feel overwhelmed wit..省略关系词的定语从句


  4. My mind seems to be able to cope and the information is stored away neatly.


  [词汇] cope:处理; store:存储; neatly:整齐的,整洁的


  [分析]句子主干为My mind seems to be.... and the information i...


  5. When I think of a sad memory, I do what everybody does---try to put it to one side.


  [词汇] think of:;考虑,想起;


  [分析]句子主干为| do what..what引导宾语从句,破折号后try to put it to


  one side对其进行解释说明; when引导时间状语从句。


  6. Idon' t think it' s harder for me just because my memory is clearer.


  [分析]句子主干为I don' t think its harder for me, because引导原因状语从句。It 指代上句话内容。


  7. Powerful memory doesn' t make my emotions any more acute or vivid.


  [分析]句子主干为Powerful memory doesn' t make...


  8. I can recall the day my grandfather died and the sadness | felt when we went to the hospital the day before.


  [分析]句子主干为| can recall the da..and the sad.e....省略引导词的定语从句my grandfather died作后置定语修饰the day;同样省略引导词的定语从句I felt修饰sadness (定语从句关系词做宾语时可以省略) ; when引导时间状语从句对the sadness | felt进行修饰。


  9. | also remember that the musical play Hair opened on Broadway on the same day---they both just pop into my mind in the same way.


  [分析]句子主干| also remember tha.,that引导的宾语从句主干为the musical play Hair opened..;破折号后they指代前两句话的内容,表示同一天发生的两件截然不同的事件,突出前面提到的好记性并未使我的情感体验更鲜活生动。


  以上就是小编对2013年考研英语二翻译真题及参考译文解析内容的介绍,还有更多考研英语方面的知识可以关注好轻松考研英语真题频道。

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构