长难句是考研英语复习中比较难掌握的语法难点之一,对于长难句的掌握程度也可能关系着考生在阅读理解和翻译题中得得分。今天,新航道好轻松考研小编给大家总结了历年考研英语长难句真题超强解析,帮助大家顺利通过考试。
1. BlackBerrys, it is true, still have lots of enthusiastic followers. Commuters and corporate road warriors needing to keep in touch with colleagues and clients swear by them, as well as into them and at them.
词汇点拨:
BlackBerrys 黑莓手机(一种手机品牌)
Commuters上下 班的人(通常距离比较远的人) (通勤者) n (远距离) 上下班往返的人
corporate road warriors公司中经常出差的人
swear by信赖
swear into使用(语境理解的,没有这个固定短语,估计是作者自创的)
swearat咒骂( 固定短语)
主于识别:今天其实是两个句子第 一句的主干很简单:
BlackBerrys still have lots of enthusiastic followers.
第二个句子的主干是:
Commuters and corporate road warriors swear by them, as well as into them and at them.( them指代黑莓手机)
其他成分:第- -句: itis true主谓结构做插入语; 同时省略了 that ; it is true that...
第二句:
needing to keep in touch with colleagues and clients定语修饰前面的两种人。(这里有歧义,可能修饰两种人,也可能修饰第二种人,通过句子无法判断,所以不用纠结,语言就是有这样的歧义,考试是不会成为考点的)
难点点拨:主语和谓语之间的隔离问题是句子的难点;只要注意了句子主干的把握这个句子应该比较好理解,同时单词的具体含义是需要在语境中理解的。
参考译文:确实,黑莓手机有自己一帮忠实的追随者。那些远距离上下班的人和公司里的出差狂人们,他们需要和同事客户保持联系,他们信赖黑莓手机,使用黑莓手机,同时也在咒骂黑莓手机。
2. When carving. Plato said, one should be aware of the natural joints. It is a sound principle,but one that American politicians often forget when it is time to redraw the electoral map.
词汇讲解:
carve 雕刻
Plato柏拉图
natural joint (自然连接处,如竹节,木节等)
sound有道理的
electoral map选区
主干识别:同样这是两个句子:
第 一个句子主干: one should be aware of the natural joints
第二个句子主干:并列引起了省略补全之后是: It is a sound principle but( it is )the one=principle.
其他成分:第-句:Plato said插入语
when carving,状语, carving 动作的发出者是one; 这是典型的非谓语动词做状语。
第二句: that American politicians often forget定语从句;when it is time to redraw the electoral map.定语从句中的状语从句
翻译点拨:定语从句,定语很多时候都不会翻译为: .. 的,而是翻译为单独的一个句子。
参考译文:柏拉图说过,一个人在雕刻的时候应该注意到材料的自然连接处(竹节,木节),这是一个合理的原则,但是当美国的政客们在重新划分选区的时候却忘记了这个原则。
注释:选区的划分要注意种族,语言,文化的自然地理划分。自然的连接相当于一个比喻。
3.THIS newspaper was established in 1843 to take part in a severe contest between intelligence, which presses forward, and an unworthy, timid ignorance obstructing our progress.
词汇讲解:
unworthy adj.不值得的;无价值的;不合适的;可恶的,卑劣的
obstruct阻碍
severe严重的:激烈的
itelligence智慧,知识(情报)
主干识别: THIS newspaper was established in 1843
其他成分:
to takepart in a severe contest between intelligence and ignorance目的状语
which presses forward; intelligence 的定语
an unworthy, timid; ignorance 的前置定语
obstructing our progress ; ignorance 的后置定语
参考译文:这份报纸创立于1843年,旨在加入一场智慧和无知间的激烈争斗。这种智参考译文:这份报纸创立于1843年,旨在加入一场智慧和无知间的激烈争斗。这种智慧促进我们的进步而这种无知是卑劣的,懦弱的,并会阻碍我们的前进。
翻译点拨:对于很多修饰成分当和主干放置于一起不方便的时候,完全可以单独成句。大家可以感受一下这样翻译是不是很难受:这份报纸创立于1843年,旨在加入一场促进我们进步的智慧和卑劣的,懦弱的,并会.阻碍我们的前进的无知之间的激烈争斗。(当然这样翻译也是接受的)
以上就是小编给大家整理的历年考研英语长难句真题超强解析(一),要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,找到正确的解题方法可以减少我们考试道路上很多阻碍。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.