如何在考研中脱颖而出,考研英语是重要的一环,阅读理解是制胜的关键,而且在阅读理解中最重要的是长难句,因为长难句的理解往往涉及到答题阅读理解的答案通常隐藏在长难句中,所以今天新航道好轻松考研小编给大家整理了历年考研英语长难句精译,希望对大家有帮助哦。
After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates,Australia's Norther Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die.
[精译]
经过六个月的争论和最后16 小时激烈的议会辩论之后,澳大利亚北领地成为世界上首 个准许医生结束想要死去的绝症病人生命的合法政府。
Says Hofsess: “We posted bulletins all day long, because of course this isn't just something that happened in Australia. It's world history."
[精译]
霍弗塞斯说:“我们一整天都在发布公告,因为显然这不仅是发生在澳大利亚的事。它是全世界历史上一件大事。”
Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association bitterly attacked the bill and the haste of its passage.
[精译]
一些人如释重负,而另一些人,包括教会人士,生命权利组织以及澳大利亚医学会等都对这一决议及决议通过的仓促性进行了猛烈抨击。
In Australia - where an aging population, life -extending technology and changing community attitudes have all played their part -- other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.
[精译]
在澳大利亚,老龄化的人口,寿命延长技术和变化的社群态度等均产生各自影响,其他各州也在考虑制定类似的法规来处理安乐死问题。
For Lloyd Nickson, a 54-year-old Darwin resident suffering from lung cancer, the NT Rights of Terminally ll law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terifying death from his breathing condition.
[精译]
对于居住于达尔文市现年54岁的肺癌患者利奥德尼克森来说,北领地绝症病人权利法案意味着他可以继续生活下去而无需惧怕因呼吸不畅而惊恐得死去的驱之不散的折磨。
“I'm not afraid of dying from a spiritual point of view, but what I was afraid of was how I'd go, because I've watched people die in the hospital fighting for oxygen and clawing at their masks," he says.
[精译]
他说:“从精神层面来讲,我并不怕死,我怕的是死的方式,因为我见过医院的病人临死前因缺氧而苦苦挣扎,手猛抓氧气罩。
全文精译
凌晨3点45分是最后的投票表决。经过半年的争辩和最后16个小时的国会激烈辩论,澳大利亚北部地区成为世界上第 一个允许医生根据绝症病人的个人意愿来结束其生命的合法地区。这一法案是以15票对10票的无可争议的结果通过的。该消息几乎同时出现在互联网上。身处地球另一端的加拿大死亡权利协会执行主席John Hofsess在看到该消息后便通过协会的在线服务网站“死亡之网”发布了公告。他说:“我们这一整天都在发 布公告,因为这件事的意义不仅仅是澳大利亚发生的事情,而是世界的历史”。
这一法案的深刻意义也许还需要一段时间才能被 人们接受。澳大利亚北部各州所通过的晚期病人权益法使得医生和市民都必须尽力去处理它的道德和实际的意义。有一些人感到如释重负,而另一些人,包括教会,生命权利组织以及澳大利亚医学会成员都对这一决议进行了猛烈的抨击,并批评该决议的通过过于草率。但是安乐死这一-潮流是不可逆转的。在澳大利亚,人口老龄化,延长寿命技术和公众态度的变化都发挥着各自的作用。其他州也将考虑制定类似的法律法规来处理安乐死问题。在美国和加拿大,死亡权利运动正在积蓄力量,观望者们正在等待多米诺骨牌效应。
根据北部地区所通过的这项新法案,成年病人可以要求安乐死--可以是通过注射致死药剂或服用致死药片-- -来结束痛苦。但此前病人必须经由两名.医生诊断为晚期病人,然后病人再需经过7天的“冷静思考期”,才可在申请书上签字。48 小时后,病人安乐死的愿望才会得到满足。对于居住在Darwin市、现年54岁的肺癌患者LloydNickson来说,这个法律意味着他可以平静地生活下去而无须整天惧怕即将来临的痛苦:这是由呼吸困难而产生的令人痛苦的死亡。
“从思想上说,我现在并不害怕死,但我原来怕的是怎样死去,”他说,“因为我在医院看到过病人挣扎着呼吸氧气,用手抓挠氧气面罩时的情景。”
在考研英语现阶段,对于复习来说,对大家最实用重要的就是练习长难句的翻译了,打造一个好的长难句翻译基础,将会给我们的翻译和作文带来巨大的帮助。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.