国庆出游,人流众多,去哪都要排队,但总有人不受规矩,喜欢插队。本来大家排队排得好好的,但总有那么些人,非从中间插进来,这时候最好是给一个“王之蔑视”,再加一句“别插队”。那“别插队”用英语怎么说?
插队就是把一个队砍成了两半,所以英文中会用到cut这个单词,“cut in line”表示“插队”,"Don't cut in line"就表示别插队!
例:Hey, don't cut in line! Get behind the rest of us!
嘿,别插队呀!到我们这些人后面去!
其实在英国,他们更喜欢用"jump the queue"表示插队,相应地,别插队就是“Don't jump the queue”!
例:Don't jump the queue. Please go to the end and join the queue.
不要插队,请到后面排队。
既然有人喜欢插队,那就有人喜欢插嘴,打断别人的说话。
cut in也可以表示插嘴。cut in:to interrupt what someone is saying by saying something yourself.
butt in英文解释:to interrupt a conversation or discussion or someone who is talking因此这个短语也有:“打断谈话;插话,插嘴”的意思
chip in
在英式英语中,chip in 也表示插嘴。在美式英语中chip in 通常表示:凑份子,出钱出力,这一表达源于赌博术语:chip即赌博游戏中的筹码

例:I'll start and you can all chip in with your comments.
我现在开始,你们随时都可以插话发表意见。

例:They all chipped in 100 and bought their mother a trip to Greece.
他们每人凑了100英镑,让母亲到希腊旅游一趟。
【责任编辑】:长沙新航道小编 版权所有:转载请注明出处
如本网转载稿、资料分享涉及版权等问题,请作者见稿后速与新航道长沙学校联系,我们会第一时间删除.