0731-88549888

2005考研英语一文章翻译逐句精讲(十)

作者: 2022-07-12 14:32 来源:长沙编辑
收藏

  考研英语翻译部分的总体要求是“译文准确完整、通顺”,把原文内容完整的表达出来,翻译中最重要的操作技巧是“调整语序、转化词性”总的来说,大家在做翻译的时候不要盲目逐字翻译,要掌握技巧。下面新航道考研小编为2005考研英语一文章翻译逐句精讲(十),希望大家能够通过翻译的练习,更好的把握翻译的特点。


  ①(49) Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice — that of producing programs in Europe for Europe. ②This entails reducing our dependence on the North American market, whose programs relate to experiences and cultural traditions which are different from our own.
  ①(49) Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice — that of producing programs in Europe for Europe.
  Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice — that of producing programs in Europe for Europe.
  真题只选到破折号前,所以先讲破折号前的内容
  句子主干:Creating a “European identity” is no easy task and demands a strategic choice
  creat vt. 创造;创建
  identity n. 身份;特性;统一性;完整性;同一性
  task n. 任务;工作
  demand vt. 需要
  strategy n. 策略;计策;策划;部署;战略。—— strategic adj. 战略性的;战略上的
  choice n. 选择;抉择
  这里的European identity可以直接译文“欧洲身份”,结合上下文,可以知道这里指的是一种欧洲文化共同拥有的东西。所以,欧洲身份也说得过去,官方把它翻译为“欧洲品牌”,也可以译为“欧洲象征/标识”。
  即:要创造一种“欧洲标识”并不容易,而且需要做战略抉择。
  Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice
  that部分是定语从句,修饰identity
  respect vt. 尊重
  culture n. 文化
  tradition n. 传统
  即:尊重不同文化和传统的“欧洲标识”
  which部分是定语从句,修饰cultures and traditions
  make up:组成;构成;编造
  the connecting fabric of the Old Continent
  fabric n. 织物;结构
  Old Continent:旧大陆,这里指欧洲大陆,来自下文that of producing programs in Europe for Europe,在哥伦布发现美洲以前,人们认为世界只有欧亚非三洲,在哥伦布发现美洲以后,美洲被称为新世界,而原来的欧亚非三洲被称为旧世界(Old World)


  【完整译文】
  ①创造一个尊重不同文化和传统——它们构建了连接欧洲大陆的网——的 “欧洲标识” 并不容易,而且需要做战略抉择。
  ②不同的文化和传统把欧洲大陆编织成一体,要创造出一种尊重这些不同文化和传统的 “欧洲品牌” 绝非易事,需要人们做出战略性的选择。
  Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice — that of producing programs in Europe for Europe.
  破折号后面的that指代a strategic choice,即:a strategic choice of producing programs in Europe for Europe.
  program n. 电视节目(这是美式英语,英式英语用的是:programme)
  即:在欧洲为欧洲制作电视节目的战略选择。

  • 品牌简介
  • 优势对比
  • 线上微课
  • 境外考团
  • 免费代报名
  • 校区地图
热门活动

注册/登录

+86
获取验证码

登录

+86

收不到验证码?

知道了

找回密码

+86
获取验证码
下一步

重新设置密码

为您的账号设置一个新密码

保存新密码

密码重置成功

请妥善保存您的密码
立即登录

为了确保您的帐号安全

请勿将帐号信息提供给他人/机构